French 1910

Maori

Proverbs

9

1La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
1¶ Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
2Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
3Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
4Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
5Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
6Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
7Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
8Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
9Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
10Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
11Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
13¶ Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
14Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
15Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
17He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
18Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.