1Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Eternel; et l'Eternel les livra entre les mains des Philistins, pendant quarante ans.
1യിസ്രായേല്മക്കള് പിന്നെയും യഹോവേക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു; യഹോവ അവരെ നാല്പതു സംവത്സരത്തോളം ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യില് ഏല്പിച്ചു.
2Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s'appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n'enfantait pas.
2എന്നാല് ദാന് ഗോത്രത്തില് ഉള്ളവനായി സോരാഥ്യനായ ഒരു പുരുഷന് ഉണ്ടായിരുന്നു; അവന്നു മാനോഹ എന്നു പേര്; അവന്റെ ഭാര്യ മച്ചിയായിരിക്കകൊണ്ടു പ്രസവിച്ചിരുന്നില്ല.
3Un ange de l'Eternel apparut à la femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as point d'enfants; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils.
3ആ സ്ത്രീക്കു യഹോവയുടെ ദൂതന് പ്രത്യക്ഷനായി അവളോടു പറഞ്ഞതുനീ മച്ചിയല്ലോ, പ്രസവിച്ചിട്ടുമില്ല; എങ്കിലും നീ ഗര്ഭംധരിച്ചു ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കും.
4Maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d'impur.
4ആകയാല് നീ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ക, വീഞ്ഞും മദ്യവും കുടിക്കരുതു; അശുദ്ധമായതൊന്നും തിന്നുകയുമരുതു.
5Car tu vas devenir enceinte et tu enfanteras un fils. Le rasoir ne passera point sur sa tête, parce que cet enfant sera consacré à Dieu dès le ventre de sa mère; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la main des Philistins.
5നീ ഗര്ഭംധരിച്ചു ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കും; അവന്റെ തലയില് ക്ഷൌരക്കത്തി തൊടുവിക്കരുതു; ബാലന് ഗര്ഭംമുതല് ദൈവത്തിന്നു നാസീരായിരിക്കും; അവന് യിസ്രായേലിനെ ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യില്നിന്നു രക്ഷിപ്പാന് തുടങ്ങും.
6La femme alla dire à son mari; Un homme de Dieu est venu vers moi, et il avait l'aspect d'un ange de Dieu, un aspect redoutable. Je ne lui ai pas demandé d'où il était, et il ne m'a pas fait connaître son nom.
6സ്ത്രീ ചെന്നു ഭര്ത്താവിനോടു പറഞ്ഞതുഒരു ദൈവപുരുഷന് എന്റെ അടുക്കല് വന്നു; അവന്റെ ആകൃതി ഒരു ദൈവദൂതന്റെ ആകൃതിപോലെ അതിഭയങ്കരം ആയിരുന്നു; അവന് എവിടെനിന്നെന്നു ഞാന് അവനോടു ചോദിച്ചില്ല; തന്റെ പേര് അവന് എന്നോടു പറഞ്ഞതും ഇല്ല.
7Mais il m'a dit: Tu vas devenir enceinte, et tu enfanteras un fils; et maintenant ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d'impur, parce que cet enfant sera consacré à Dieu dès le ventre de sa mère jusqu'au jour de sa mort.
7അവന് എന്നോടു നീ ഗര്ഭം ധരിച്ചു ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കും; ആകയാല് നീ വീഞ്ഞും മദ്യവും കുടിക്കരുതു; അശുദ്ധമായതൊന്നും തിന്നുകയും അരുതു; ബാലന് ഗര്ഭംമുതല് ജീവപര്യന്തം ദൈവത്തിന്നു നാസീരായിരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
8Manoach fit cette prière à l'Eternel: Ah! Seigneur, que l'homme de Dieu que tu as envoyé vienne encore vers nous, et qu'il nous enseigne ce que nous devons faire pour l'enfant qui naîtra!
8മാനോഹ യഹോവയോടു പ്രാര്ത്ഥിച്ചുകര്ത്താവേ, നീ അയച്ച ദൈവപുരുഷന് വീണ്ടും ഞങ്ങളുടെ അടുക്കല് വന്നു, ജനിപ്പാനിരിക്കുന്ന ബാലന്റെ കാര്യത്തില് ഞങ്ങള്ക്കു ഉപദേശിച്ചുതരുമാറാകട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
9Dieu exauça la prière de Manoach, et l'ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoach, son mari, n'était pas avec elle.
9ദൈവം മാനോഹയുടെ പ്രാര്ത്ഥന കേട്ടു; ദൈവദൂതന് വീണ്ടും അവളുടെ അടുക്കല് വന്നു; അവള് വയലില് ഇരിക്കയായിരുന്നു; അവളുടെ ഭര്ത്താവു മാനോഹ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
10Elle courut promptement donner cette nouvelle à son mari, et lui dit: Voici, l'homme qui était venu l'autre jour vers moi m'est apparu.
10ഉടനെ സ്ത്രീ ഔടിച്ചെന്നു ഭര്ത്താവിനെ അറിയിച്ചു; അന്നു എന്റെ അടുക്കല് വന്ന ആള് ഇതാ, എനിക്കു പ്രത്യക്ഷനായിവന്നിരിക്കുന്നു എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.
11Manoach se leva, suivit sa femme, alla vers l'homme, et lui dit: Est-ce toi qui as parlé à cette femme? Il répondit: C'est moi.
11മാനോഹ ഉടനെ എഴുന്നേറ്റു ഭാര്യയോടുകൂടെ ചെന്നു ആ പുരുഷന്റെ അടുക്കല് എത്തി; ഈ സ്ത്രീയോടു സംസാരിച്ച ആള് നീയോ എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചു; ഞാന് തന്നേ എന്നു അവന് പറഞ്ഞു.
12Manoach dit: Maintenant, si ta parole s'accomplit, que faudra-t-il observer à l'égard de l'enfant, et qu'y aura-t-il à faire?
12മാനോഹ അവനോടുനിന്റെ വചനം നിവൃത്തിയാകുമ്പോള് ബാലന്റെ കാര്യത്തില് ഞങ്ങള് എങ്ങനെ ആചരിക്കേണം? അവനെ സംബന്ധിച്ചു എന്തു ചെയ്യേണം എന്നു ചോദിച്ചു.
13L'ange de l'Eternel répondit à Manoach: La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit.
13യഹോവയുടെ ദൂതന് മാനോഹയോടുഞാന് സ്ത്രീയോടു പറഞ്ഞതൊക്കെയും അവള് സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളട്ടെ.
14Elle ne goûtera d'aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rien d'impur; elle observera tout ce que je lui ai prescrit.
14മുന്തിരിവള്ളിയില് ഉണ്ടാകുന്ന യാതൊന്നും അവള് തിന്നരുതു; വീഞ്ഞും മദ്യവും കുടിക്കരുതു; അശുദ്ധമായതൊന്നും തിന്നുകയും അരുതു; ഞാന് അവളോടു കല്പിച്ചതൊക്കെയും അവള് ആചരിക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
15Manoach dit à l'ange de l'Eternel: Permets-nous de te retenir, et de t'apprêter un chevreau.
15മാനോഹ യഹോവയുടെ ദൂതനോടുഞങ്ങള് ഒരു കോലാട്ടിന് കുട്ടിയെ നിനക്കായി പാകം ചെയ്യുംവരെ നീ താമസിക്കേണമെന്നു പറഞ്ഞു.
16L'ange de l'Eternel répondit à Manoach: Quand tu me retiendrais, je ne mangerais pas de ton mets; mais si tu veux faire un holocauste, tu l'offriras à l'Eternel. Manoach ne savait point que ce fût un ange de l'Eternel.
16യഹോവയുടെ ദൂതന് മാനോഹയോടുനീ എന്നെ താമസിപ്പിച്ചാലും ഞാന് നിന്റെ ആഹാരം കഴിക്കയില്ല; ഒരു ഹോമയാഗം കഴിക്കുമെങ്കില് അതു യഹോവേക്കു കഴിച്ചുകൊള്ക എന്നു പറഞ്ഞു. അവന് യഹോവയുടെ ദൂതന് എന്നു മാനോഹ അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല.
17Et Manoach dit à l'ange de l'Eternel: Quel est ton nom, afin que nous te rendions gloire, quand ta parole s'accomplira?
17മാനോഹ യഹോവയുടെ ദൂതനോടുനിന്റെ വചനം നിവൃത്തിയാകുമ്പോള് ഞങ്ങള് നിന്നെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ പേരെന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
18L'ange de l'Eternel lui répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux.
18യഹോവയുടെ ദൂതന് അവനോടുഎന്റെ പേര് ചോദിക്കുന്നതു എന്തു? അതു അതിശയമുള്ളതു എന്നു പറഞ്ഞു.
19Manoach prit le chevreau et l'offrande, et fit un sacrifice à l'Eternel sur le rocher. Il s'opéra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient.
19അങ്ങനെ മാനോഹ ഒരു കോലാട്ടിന് കുട്ടിയെയും ഭോജനയാഗത്തെയും കൊണ്ടുവന്നു ഒരു പാറമേല് യഹോവേക്കു യാഗം കഴിച്ചു; മാനോഹയും ഭാര്യയും നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കെ അവന് ഒരു അതിശയം പ്രവര്ത്തിച്ചു.
20Comme la flamme montait de dessus l'autel vers le ciel, l'ange de l'Eternel monta dans la flamme de l'autel. A cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.
20അഗ്നിജ്വാല യാഗപീഠത്തിന്മേല്നിന്നു ആകാശത്തിലേക്കു പൊങ്ങിയപ്പോള് യഹോവയുടെ ദൂതന് യാഗപീഠത്തിന്റെ ജ്വാലയോടുകൂടെ കയറിപ്പോയി; മാനോഹയും ഭാര്യയും കണ്ടു സാഷ്ടാംഗം വീണു.
21L'ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoach et à sa femme. Alors Manoach comprit que c'était l'ange de l'Eternel,
21യഹോവയുടെ ദൂതന് മാനോഹെക്കും ഭാര്യെക്കും പിന്നെ പ്രത്യക്ഷനായില്ല; അങ്ങനെ അതു യഹോവയുടെ ദൂതന് എന്നു മാനോഹ അറിഞ്ഞു.
22et il dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.
22ദൈവത്തെ കണ്ടതുകൊണ്ടു നാം മരിച്ചുപോകും എന്നു മാനോഹ ഭാര്യയോടു പറഞ്ഞു.
23Sa femme lui répondit: Si l'Eternel eût voulu nous faire mourir, il n'aurait pas pris de nos mains l'holocauste et l'offrande, il ne nous aurait pas fait voir tout cela, et il ne nous aurait pas maintenant fait entendre pareilles choses.
23ഭാര്യ അവനോടുനമ്മെ കൊല്ലുവാന് യഹോവേക്കു ഇഷ്ടമായിരുന്നു എങ്കില് അവന് നമ്മുടെ കയ്യില്നിന്നു ഹോമയാഗവും ഭോജനയാഗവും കൈക്കൊള്കയോ ഇവ ഒക്കെയും നമുക്കു കാണിച്ചുതരികയോ ഈ സമയത്തു ഇതുപോലെയുള്ള കാര്യം നമ്മെ അറിയിക്കയോ ചെയ്കയില്ലായിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
24La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit, et l'Eternel le bénit.
24അനന്തരം സ്ത്രീ ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു, അവന്നു ശിംശോന് എന്നു പേരിട്ടു ബാലന് വളര്ന്നു; യഹോവ അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു.
25Et l'esprit de l'Eternel commença à l'agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol.
25സോരെക്കും എസ്തായോലിന്നും മദ്ധ്യേയുള്ള മഹനേ--ദാനില്വെച്ചു യഹോവയുടെ ആത്മാവു അവനെ ഉദ്യമിപ്പിച്ചുതുടങ്ങി.