1Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
1Huchiin Pathian bawm a honla lut ua, puanin Davidin a bawlsak, laizang ah a koihta uhi: huan Pathian maah halmang thillatte leh lemna thillatte a lan uhi.
2Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Eternel.
2Huan Davidin halmang thillat leh lemna thillatte a lat khitin TOUPA minin mite a vualjawl hi.
3Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
3Huan Israel mi chih kiangah, pasal leh numei mi chih kiangah tanghou beu khat, sa bak khat, leh grepmingaw beu khat a hawma.
4Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël.
4Huchiin TOUPA bawm maia nasem ding leh TOUPA, Israel Pathian kipahpih ding leh kipahthugen ding leh phat dingin Levi mite laka kuate hiam a septa hi:
5C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
5Asaph a pipen, amah zomin Zekaria, Semiramot, Jeiel, Mattithia, Eliab, Benai, Obed-edom, Jeiel, Pekging guisawmneite leh kaihgingte toh; huan Asaph dakkhutbette, ngaihtaka ging toh;
6Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
6Huan Benai leh Jahaziel siampute Pathian thukhunna bawm maa, om nilouhlouhte toh.
7Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.
7Huchiin huai niin Davidin, Asaph leh a unaute khutin, TOUPA kianga kipahthute gen ding a hihkip masapenpen hi.
8Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
8Aw TOUPA kiangah kipahthute gen unla, a min lou un; mite lakah a thilhihte theisak un.
9Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
9Amah lasaksak unla, phatnalate saksak un; a nasep lamdangte tengteng houlim un.
10Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
10A min siangthou suang unla: TOUPA zongte lungtang kipak hen.
11Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
11TOUPA leh a hatna zong unla; a mel zong nilouh un.
12Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
12A hihkhitsa a thilhih lamdangte theigige unla; a lamdannate leh, a kama vaihawmte;
13Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
13Aw nou a sikha Israel chi, nou a mitelte, Jakob tate.
14L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
14Amah TOUPA i Pathian ahi: a vaihawmte lei tengtengah a om hi.
15Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
15Khantawnin a thukhun theigige unla, suan sang khatte kianga a piak a thu;
16L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
16Thukhun Abraham toh a bawl, huan Isaak kianga a thuchiam;
17Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
17Huan huaimah thuseh dingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiangah khantawn thkhun dingin:
18Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.
18Na kiangah Kanaan gam, na goutan tuan, konpe ding, chiin:
19Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
19Hihzaha mi tawmchik phet na hih lai un; ahi, tawm chik mahmah, a sunga khualzinmite;
20Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
20Nam dangdang kiangah a ban hoh ua, gam dangdang akipanin mi tuamtuamte kiangah.
21Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
21Kuamah nuaisiah a phal keia; ahi, amaute jiakin kumpipate leng a sal hi;
22Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
22Khoih kei unla, ka jawlneite poi himhim leng khoih kei un, chiin.
23Chantez à l'Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
23Leitung luahte tengteng aw, TOUPA pahtawiin lasa unla, ni tengin a hotdamna thu theisak un.
24Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
24Nam chih lakah a thupidan gen unla, mi chihte lakah a thillamdang hihte gen un.
25Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
25TOUPA lah a thupi-a, nakpi mahmaha phat ding a hih jiakin; pathian tengteng sanga kihtak ding ahi.
26Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
26Mi chih pathiante lah milim ahi ngal ua; TOUPAN bel vante a bawl hi.
27La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
27Pahtawina leh thupina a maah a oma; hatna leh kilawmna a mun siangthou-ah a om hi.
28Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
28Mi chiha chi chihte aw, TOUPA kiangah pia unla, TOUPA thupina leh hatna pia un.
29Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Eternel avec de saints ornements!
29TOUPA a min thupina pia unla, thillat ding tawi unla, a maah hongpai un; siangthou kilawmnain TOUPA chibaibuk un.
30Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
30Lei tengteng aw, a maah ling un; khovel a lin theih louhna dingin hihkipin a om hi.
31Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!
31Vante kipak takin om uhenla, lei leng nuamsa takin om hen; nam chih lakah, TOUPAN vai a hawm, chi uheh.
32Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
32Tuipi leh a sunga thil om tengteng ging hon henla; gam leh a sunga om tengteng kipak takin om hen;
33Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.
33Huchih hun chiangin gamnuaia sing tengtengin TOUPA maah nuamsain la a sa ding ua, lei vaihawm dingin lah a hong pai sin ngala.
34Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
34Aw TOUPA kiangah kipahthu gen un, amah lah a hoih ngala; a chitna khantawna om ding ahi ngala.
35Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
35Aw, ka hotdamna uh Pathian, honhondam inla, na min siangthou phat ding leh, na phatna suang dingin, nam chih laka kipan honpi khawm inla, honhumbitin, chi un.
36Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
36Israelte Pathian TOUPA phatin om hen, Khantawn akipan khantawn dongin. Huan, mipi tengtengin, Amen, a chi ua, TOUPA a phatta uhi.
37David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Eternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.
37Huchiin huaia TOUPA thukhunna bawm maa ni teng a kuldan bang jela nasem dingin Asaph leh a unaute a koihtaa;
38Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
38Obed-edom leh Hosa, a unau uh sawmguk leh giat te toh; Jeduthun tapa Obed-edom leh Hosa te kongkhakngakmi dingin ahi ua;
39Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
39Huan Zadok siampu leh, a unaute siampute, Gibeona om mun sanga TOUPA biakbuk maa,
40pour qu'ils offrissent continuellement à l'Eternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Eternel, imposée par l'Eternel à Israël.
40Jingsang leh nitaka halmangthillat maitam tunga TOUPA adia halmang thillatte lan gige dingin, Israel kiangah thupiaka piak, TOUPA dan sunga kigelh dungjuiin;
41Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Eternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
41A chitna khantawna a om jiakin TOUPA kianga kipahthugen ding Heman leh Jeduthun leh mi dang min loha telkhiakte toh;
42Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
42Heman leh Jeduthunin Pathian lasaklna dia vanzatte, pengkulte leh dakkhutbette, ngaihtaka ginsak dingte a nei ua; kongkhakngakmi ding Jeduthun tapate toh.Huchiin mipi tengteng amau in lam chiat ah a paita ua; huan David leng a inkote vualjawl dingin a pai sam hi.
43Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
43Huchiin mipi tengteng amau in lam chiat ah a paita ua; huan David leng a inkote vualjawl dingin a pai sam hi.