1Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
1Levi Tapate; Gersom, Kohath, Merari.
2Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
2Huan Kohath tapate; Amaram, Izhar, Hebron, Uzziel.
3Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
3Huan Amram tate; Aron, Mosi, Miriam. Huan Aron tapate; Nadab leh Abihu, Eleazar leh Ithamar.
4Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
4Eleazarin Phineha a suanga, Phinehain Abisua a suanga;
5Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
5Huan Abisuain Bukki a suanga, huan Bukkiin Uzzi a suanga;
6Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
6Huan Uzziin Zerahia a suanga, Zerahiain Meraioth a suanga;
7Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
7Meraiothin Amaria a suanga, Amariain Ahitub a suanga;
8Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
8Ahitubin Zadok a suanga, Zadokin Ahimaaz a suanga;
9Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
9Huan Ahimaazin Azaria a suanga, Azariain Johanan a suanga;
10Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
10Huan Johanan in Azaria a suanga, (amah Jerusalema Solomonin a lam in siampu nasep sempa ahi: )
11Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
11Huan Azariain Amaria a suanga, Amariain Ahitub a suanga;
12Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
12Huan Ahitubin Zadok a suanga, Zadokin Sallum a suanga;
13Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
13Huan Sallumin Hilkia a suanga, Hilkiain Azaria a suanga;
14et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
14Huan Azariain Serai a suanga, Seraiin Jahozadak a suanga;
15Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
15Huan Jahozadak saltanna lamah a pai hi, TOUPAN Nebukadnezzar khut a Juda leh Jerusalem a pi mang laiin.
16Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
16Levi tapate; Gersom, Kahath, leh Merari.
17Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
17Huan hiaite Gersom tapate minte ahi uh; Libni leh Simei.
18Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
18Huan Kohath tapate Amram, Ezhar, Hebron, Uzziel ahi uh.
19Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
19Merari tapate; Mahli leh Musi. Huan hiaite a pipute uh inkote dungjuiin Levite inkuante ahi uh.
20De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
20Gersom akipan; Libni a tapa, Jahath a tapa, Zimmah a tapa;
21Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
21Joa a tapa, Iddo a tapa, Zera a tapa, Jeatherai a tapa.
22Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
22Kohath tapate; Amminadab a tapa, Korah a tapa, Assir a tapa;
23Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
23Elkan a tapa, Ebiasaph a tapa, Assir a tapa;
24Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
24Tahath a tapa, Uriel a tapa, Uzzia a tapa, Shaul a tapa.
25Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
25Huan Elkana tapate; Amasai, Ahimoth,
26Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
26Elkan a hihleh: Elkan tapate; Zophai a tapa, Nahath a tapa;
27Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
27Eliab a tapa, Jeroham a tapa, Elkan a tapa.
28et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
28Huan Samuel tapate; ta masapen Joel, a zom Abija.
29Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
29Merari tapate; Mahli, Libni a tapa, Simei a tapa, Uzza a tapa;
30Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
30Sime a tapa, Haggi a tapa, Asai a tapa.
31Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
31Huan hiaite Davidin thukhunna bawm a khol nunga, TOUPA in sunga la nasepna tunga heutua a koihte ahi uh.
32ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
32Huan Jerusalema Solomin TOUPA in a lam khit masiah, kihoupihna puanin biakbuk maah lain na a sem uhi: huan a thupiak bang jel un a nasepna uh a hih uhi.
33Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
33Huan hiaite a ngakte leh a tapate ahi uhi. Kohath mite tapate ahihleh: Heman lasami, Joel tapa, Samuel tapa;
34fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
34Elkan tapa, Jeroham tapa, Eliel tapa, Toa tapa;
35fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
35Zuph tapa, Elkan tapa, Mahath tapa, Amasai tapa;
36fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
36Elkan tapa, Joel tapa, Azaria tapa, Zephania tapa;
37fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
37Tahath tapa, Assir tapa, Ebiasaph tapa, Korah tapa;
38fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
38Ezhar tapa, Kohath tapa, Levi tapa, Israel tapa.
39Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
39Huan a unaupa Asaph, a taklam panga dingpa, Asaph Berekia tapa mahmah, Sime tapa;
40fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
40Mikael tapa, Bassei tapa, Malkija tapa;
41fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
41Ethni tapa, Zera tapa, Adai tapa;
42fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
42Ethan tapa, Zimma tapa, Simei tapa,
43fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
43Jahath tapa, Gersom tapa, Levi tapa,
44Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
44Huan a khut veilam ah a unaute uh Merari tapate: Etham Kisi tapa, Abdi Malluk tapa;
45fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
45Hasabia tapa, Amazia tapa, Hilkia tapa;
46fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
46Amazi tapa, Hani tapa, Semer tapa;
47fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
47Mahli tapa, Musi tapa, Merari tapa, Levi tapa.
48Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
48Huan a unaute uh Levi mite Pathian in biakbuka nasepna tengteng adinga seh ahi uhi.
49Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
49Himahleh Aron leh a tapaten halmang maitam tungah, gimlim maitam tungah, mun siangthou pena nasepna tengteng adingin a lan ua, Pathian sikha Mosiin thupiak tengteng dungjuia, Israel adingin tatna bawl dingin.
50Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
50Huan hiaite Aron tapate ahi uh; Eleazar tapa, Phineha a tapa, Abisua a tapa;
51Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
51Bukki a tapa, Uzzi a tapa, Zerahia a tapa;
52Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
52Meraioth a tapa, Amaria a tapa, Ahitub a tapa:
53Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
53Zadok a tapa, Ahimaaz a tapa.
54Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
54Huchiin hiaite a gamgite ua a puaninkaihnate uh dungjuia a tenna uh ahi: Aron tapate kiangah, Kohath mite inkotea, amaua lah inmun masapen ahi ngala.
55on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
55Amau kiangah Juda gamah Hebron leh, a kim a vela a huapkhakte a pia uhi;
56mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
56Himahleh huaia khopi munte leh khotate, Jephunne tapa Kaleb kiangah a pia uh.
57Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
57Huan Aron tapate kiangah kihumbitna khopite a pia uh, Hebron; Libna leng a huapkhakte toh, Jattir, Estemo a huapkhakte toh;
58Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
58Huan Hilen a huapkhakte toh, Debir a huapkhakte toh;
59Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
59Huan Asan a huapkhakte toh, Bethsemes a huapkhakte toh:
60et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
60Huan Benjamin nam akipan; Geba a huapkhakte toh, Allemeth a huapkhakte toh, Anathoth a huapkhakte toh. A inkuante tengtenga a khopite tengteng uh khopi sawm le thum ahi hi.
61Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
61Huan Kohath tapa omlaite kiangah aisana piak ahia, huai nam inkuan akipan, huai nam kimkhat akipan, Manassi kimkhat, khopi sawmte.
62Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
62Huan Gersom tapate ahihleh, a inkuante uh dungjuiin, Isakar nam akipan, Aser nam akipan, Naphtali nam akipan, Basana Manassi nam akipan, khopi sawmlethum.
63Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
63Merari tapate kiangah aisana piak ahi, a inkote uh dungjuiin, Reuben nam akipan, Gad nam akipan, Zebulun nam akipan, khopi sawm le nihte.
64Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
64Huan Israel taten Levi mite kiangah khopite a huapkhakte uh toh a pia uhi.
65Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
65Huan Juda tate nam akipan, Simeon tapa nam akipan, Benjamin tate nam akipan, hiai khopi minlohte, aisanin a pia uhi.
66Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
66Huan Kohath tapa inkote laka khenkhatten Ephraim nam akipan amau gamgi khopite a nei uhi.
67Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
67Huan amau kiangah bitna khopite a pia uh, Ephraim singtang gama Sekem a huapkhakte toh; Gezer leng a huapkhakte toh;
68Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
68Huan Jokmeam a huapkhakte toh, Beth-horon a huapkhakte toh;
69Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
69Huan Aijalon a huapkhakte toh, Gath-rimmon a huapkhakte toh;
70et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
70Huan Manassi nam kimkhat akipan; Aner a huapkhakte toh; Bileam a huapkhakte toh, Kohath tapate inko laka omlaite din.
71On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
71Gersom tapa kiangah, Manassi nam kimkhat inkuan akipana piak ahi, Basana Golan a huapkhakte toh, Astaroth a huapkhakte toh:
72de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
72Isakar nam akipanin; Kedesh a huapkhakte toh, Daberath a huapkhakte toh;
73Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
73Huan Ramoth, a huapkhakte toh, Anem a huapkhakte toh:
74de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
74Huan Aser nam akipanin; Masal a huapkhakte toh, Abdon a huapkhakte toh;
75Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
75Huan Hukok a huapkhakte toh, Rehob a huapkhakte toh:
76et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
76Huan Naphtali nam akipanin; Galilia Kedesh a huapkhakte toh, Hammon a huapkhakte toh, Kiriathaim a huapkhakte toh.
77On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
77Levi mite omlaite kiangah, Merari tapate, Zebulun nam akipana piak ahi, Rimmono a huapkhakte toh, Tabor a huapkhakte toh:
78et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
78Huan Jeriko a Jordan khen, Jordan suahlam pang, Reuben nam akipana, amaute piak ahi, gamdaia Bezer a huapkhakte toh, Jahzah a huapkhakte toh,
79Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
79Huan Kedemoth a huapkhkate toh, Mephaath a huapkhakte toh:
80et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
80Huan Gad nam akipanin; Gilead a Ramoth a huapkhakte toh, Mahanaim a huapkhakte toh,Huan Hesbon a huapkhakte toh, Jazer a huapkhakte toh.
81Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
81Huan Hesbon a huapkhakte toh, Jazer a huapkhakte toh.