French 1910

Paite

1 Samuel

10

1Samuel prit une fiole d'huile, qu'il répandit sur la tête de Saül. Il le baisa, et dit: L'Eternel ne t'a-t-il pas oint pour que tu sois le chef de son héritage?
1Huchiin Samuelin sathau bawm a la khiaa, a lu ah a sunga, a tawpa, Toupan a goutante tunga heutu hi dingin sathau a honhilh ahi kei maw?
2Aujourd'hui, après m'avoir quitté, tu trouveras deux hommes près du sépulcre de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach. Ils te diront: Les ânesses que tu es allé chercher sont retrouvées; et voici, ton père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, et dit: Que dois-je faire au sujet de mon fils?
2Tuni a non pawtkhiaksan nung chiangin Zelza ah Benjamin gamgi a Rakil han kiangah mi nih na mu dinga: huan amau na kiangah, Na sabengtung zonte a muta uh: huan, ngaiin, na pan sabengtung bang ka chihta dia, a chichi maimaha, a chi ding ua.
3De là tu iras plus loin, et tu arriveras au chêne de Thabor, où tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l'un trois chevreaux, l'autre trois gâteaux de pain, et l'autre une outre de vin.
3Huan, huailai akipanin Pai jel inla, Tabor tosaw na vatung dinga, huai laiah mi thum Bethela Pathian kianga hohtou dingten honna kituahpih ding ua; khatin kelnou a pom dinga, khatin tanghoupek khal thum a tawi dinga, huan, khatin uain thawl a tawi ding.
4Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.
4Huan, chibai a hon buk ding ua, tanghoupek khal nih a honpe ding ua; huai na na la dinga.
5Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim, où se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et prophétisant eux-mêmes.
5Huai khitin Philistia sepaihte omna Pathian tang na vatung dinga; huan, hichi ahi dinga, huailai khua na vatun leh jawlneite pekgingte, khuangtate, tamngaite, kaihging tawite pia mun sang akipana hong suk na kituahpih dinga: huan, la a sa ding ua;
6L'esprit de l'Eternel te saisira, tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
6Huan, TOUPA kha nakpi takin na tungah a hongtung dinga, nang leng a lasakna uah na tel tei dinga, huan, mi dang na hongsuak ding.
7Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi.
7Huan, hiai chiamtehnate na tunga a hongom hun chiangin, thil hongomin a zil dungjui jela na hih ding ahi: Pathian lah na kiangah a om jel ngala.
8Puis tu descendras avant moi à Guilgal; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Tu attendras sept jours, jusqu'à ce que j'arrive auprès de toi et que je te dise ce que tu dois faire.
8Huan, ka hoh main Gilgal ah na hohsuk inla; huan, ngaiin, kei leng halmang thillate leh lemna kithoihnate lan dingin na kiangah ka hongsuk ding: na kianga ka honga, na hih ding ka hon hilh main ni sagih na om ding ahi ding, ahi ding, a chi a.
9Dès que Saül eut tourné le dos pour se séparer de Samuel, Dieu lui donna un autre coeur, et tous ces signes s'accomplirent le même jour.
9Huan, huchibang a honghi ngeinguta, Samuel paisan dia a nungngat takin Pathianin lungtang dang a peta hi; huan, huai chiamtehna tengteng huai niin a hongtung vek hi.
10Lorsqu'ils arrivèrent à Guibea, voici, une troupe de prophètes vint à sa rencontre. L'esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux.
10Huchiin tang atun uleh, ngaiin, jawlneiten a nakituahpih ua; huan, TOUPA kha nakpi takin a hongtunga, a lasakna uah a tel teita hi.
11Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et l'on se disait l'un à l'autre dans le peuple: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes?
11Huan, hichi ahi a, tuma siaha amah natheisaten jawlneite lasakna ah a tel tei chih a theih un, mite a kihou ua, Kis tapa tunga thil hongom bangchidan a hitaa? Saula leng jawlnei laka tel teita ahi maw, a chi ua.
12Quelqu'un de Guibea répondit: Et qui est leur père? -De là le proverbe: Saül est-il aussi parmi les prophètes?
12Huan, a omna khua ua mi khatin a dawnga, a pate uh kuate ahi tuan ua hia? a chi a. Huchiin Saula leng jawlnei ahi tei ta maw? chih pen kichiamnuihnain a zang maimah ua.
13Lorsqu'il eut fini de prophétiser, il se rendit au haut lieu.
13Huan, a lasakna ua a tel khitin mun sang a tungta hi.
14L'oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous allés? Saül répondit: Chercher les ânesses; mais nous ne les avons pas aperçues, et nous sommes allés vers Samuel.
14Huan, Saula pangakin a kiangah leh a sikha kiangah, kaw hoh na hi ua? A chia. Huan, aman, sabengtung zong ka hi uh; huan, ka muh zohlouh jiak un Samuel kiangah ka vahoh uh, a chi ua.
15L'oncle de Saül reprit: Raconte-moi donc ce que vous a dit Samuel.
15Huan, Saula pangakin, Samuelin na kiang ua bang ahia a gen hon hilh dih leh, a chi a.
16Et Saül répondit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
16Huan, Saulain a pangak kiangah, Sabengtungte a muta uh chih a honhilh ngeingut ve, a chi a. Himahleh gam tungtang thu Samuelin a gen pen bel a hilh kei hi.
17Samuel convoqua le peuple devant l'Eternel à Mitspa,
17Huchiin Samuelin mipite Mizpa ah TOUPA kiangah a sam khawma;
18et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter d'Egypte Israël, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
18Huah, Israel suante kiangah, TOUPA, Israelte Pathianin hichiin a chi. Israelte Aigupta akipanin ka pi khia a, Aigupta mite khut akipan leh nou honnuaisiahpa gam tengteng akipan ka hon honkhia a:
19Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites: Etablis un roi sur nous! Présentez-vous maintenant devant l'Eternel, selon vos tribus et selon vos milliers.
19Himahleh tuniin na mangbatna tengteng uleh na gimthuakna tengteng ua kipan nou hon humbitpa na Pathian ngei uh na deih kei ua, a kiangah, ahi kei, kumpipa honbawlsakin, na chi ua, chiin. Huaijiakin tuin anam anam leh, achi achiin TOUPA maah hong kilang un, a chi a.
20Samuel fit approcher toutes les tribus d'Israël, et la tribu de Benjamin fut désignée.
20Huchiin Samuelin Israel chi tengteng a hong kilang saka, huan, Benjamin chi pen tel a honghita hi.
21Il fit approcher la tribu de Benjamin par familles, et la famille de Matri fut désignée. Puis Saül, fils de Kis, fut désigné. On le chercha, mais on ne le trouva point.
21Huan, Benjamin chite bel a inkuan kuanin a hongkilak ua, Matri mite inkuan tel a honghita uh; huan, Kis tapa Saula tel a honghita: himahleh amah a zong ua, a mu kei uh.
22On consulta de nouveau l'Eternel: Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici? Et l'Eternel dit: Voici, il est caché vers les bagages.
22Huchiin TOUPA a dong tuan nawn ua, Mi hongpai ding a omlai hia? a chi ua. Huan, TOUPAN a dawnga, Ngai un, van lakah a bu hi, a chi a.
23On courut le tirer de là, et il se présenta au milieu du peuple. Il les dépassait tous de la tête.
23Huchiin a tai ua, a va pi khia uh; mipi laka a din leh mi lakah a sangpena, kuamah a liangjang kheng leng a om kei uh.
24Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que l'Eternel a choisi? Il n'y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple poussa les cris de: Vive le roi!
24Huan, Samuelin mi tengteng kiangah, TOUPA mi seh na mu uhia? mipi tengteng lakah amah bang mahmah a om kei uh, a chi a. huan, mipite a kikou ua, Pathianin kumpipa humbit hen, a chi uh.
25Samuel fit alors connaître au peuple le droit de la royauté, et il l'écrivit dans un livre, qu'il déposa devant l'Eternel. Puis il renvoya tout le peuple, chacun chez soi.
25Huchiin Samuelin mipite gam omdan ding a hilha, laibu ah a gelha, TOUPA maah a koih hi. Huan, Samuelin mipite amau in lam chiat ah a paisakta hi.
26Saül aussi s'en alla dans sa maison à Guibea. Il fut accompagné par les honnêtes gens, dont Dieu avait touché le coeur.
26Huan, Saula leng Gibea khua ah a in lamah a pai samta a; huan, mi hangsan hon a lungtang uh Pathianin akhoihte a kiangah a hoh tei ua.Himahleh Belial tapa kuate hiamin, Hiai miin bangchidanin a hon hondam thei mahmah dia? A chi ua. Huchiin amah a ngaineu ua, kipahman himhim a pe nuamkei uh. Himahleh amah jaw a dai dide.
27Il y eut toutefois des hommes pervers, qui disaient: Quoi! c'est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent aucun présent. Mais Saül n'y prit point garde.
27Himahleh Belial tapa kuate hiamin, Hiai miin bangchidanin a hon hondam thei mahmah dia? A chi ua. Huchiin amah a ngaineu ua, kipahman himhim a pe nuamkei uh. Himahleh amah jaw a dai dide.