French 1910

Paite

2 Chronicles

4

1Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.
1Huan, dal maitam, a dunglam tongsawmnih, availam tong sawmnih, asandan tong sawma bawl laia.
2Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées.
2Dal loh bem lianpi, a gei leh agei kikal a tong sawm kia, a sandan tong nga a sung leuleua; a geia kimvel in tong sawmthum ahi,
3Des figures de boeufs l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce.
3Agei nuai pakmum limten a vel suak a, tong khat ah sawm sawm, dal loh kimvel in a om. Pak mum limte vualnih ahi a, dal loh a kimata sun ahi.
4Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans.
4Huan bel bawngtal sawm lehnih tungah a ki nga a, thum in mallam anga ua, thum in tumlam a nga ua, thum in simlam a nga ua, thum in suahlam a nga uh; huan, dal loh bel huaite tungah aki koih a, a nung lam a nga hi.
5Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.
5Huan, loh pen khutpek tan in asah a, a geibel nougei bang, lili pak bang a bawl ahi a, bath sangthum ta ahi.
6Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu'ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.
6Kisilna ding kuang jawn, sawm a bawl laia, taklam sangahnga a, tungah, veilam sanga nga a tungah; huaite bel haalmang thillat silna ding ahi; dal kuang jawn bel siampu te kisilna ding ahi.
7Il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
7Huan, abawl dan dinga seh bang in, dangkaeng khawnvak koihna sawm a bawl a, biakin sungah taklam sangah nga, veilam sangah nga a koih a.
8Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or.
8Dohkan sawm a bawl lai in, biakin sung ah taklam sangah nga, veilam sang nga a koih a. Huan, dangkaeng kuang jawn ja a bawl hi.
9Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.
9Huailou leng siampute huang leh huang za pite a uma, huang kongkhakte a bawl a, dal in a luan hi,
10Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.
10Huan, lohpen in taklam pang ah suahlam ah sim dohin a tunga.
11Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu:
11Huan, Huramin belt e, vutluahnate, kuangjawnte a bawl. Huchiin Pathian in adinga kumpipa Solomon a bawl sak Huramin a zouta a;
12deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;
12Khuam nih te, nou bemte khuam dawna zing nihte, khuam dawna nou bem nihte tuamna gial chitek nihte;
13les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;
13Huai tuamna gial chitek nih adinga pomgranet za lit e khuam dawna nou bial nih tuamna ding gial chitek tuaktuak dinga pomgranet vual nihte.
14les dix bases, et les dix bassins sur les bases;
14Kingakna te, kingakna tunga kuangjawnte leng a bawla;
15la mer, et les douze boeufs sous elle;
15Loh khat leh a nuaia bawngtal sawm leh nihte toh.
16les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.
16Belte, vutluahnate, sathuknate leh a tuiumbelsuan tengteng leng Huramin TOUPA in adia dal nawtteta kumpipa Solomon a bawl sak ahi.
17Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.
17Huaite Jordan phai jangah Sukoth leh Zered bellei mun ah kumpipan a sung hi.
18Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.
18Huchibangin Solomonin tuiumbelsuan tampi abawl a; dal bel buk seng vual ahi kei hi.
19Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;
19Huan, Solomonin Pathian ina tuiumbelsuan om tengteng abawl a, dangkaeng maitam te, tanghou koihna dohkan te.
20les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire,
20Seh banga mun siangthou maia det ding khawnvak koihna te, a khawnvak nangawn toh, dangkaeng keleu ngenin a bawl hi;
21les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur;
21Huan, pak te, khawnvak te leh taitehte dangkaeng, dangkaeng keleu ngenin a bawla;Huan, khgawnvak puan tehna te, maiphiat kuang te, keu te, meilakna te dangkaeng keleu ngen mahin; huan, in sung lut na, in sung gil jaw mun siangthou pen kongkhak te leh a in, Biakin kongkhak te dangkaengin a bawl hi.
22les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les battants d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple.
22Huan, khgawnvak puan tehna te, maiphiat kuang te, keu te, meilakna te dangkaeng keleu ngen mahin; huan, in sung lut na, in sung gil jaw mun siangthou pen kongkhak te leh a in, Biakin kongkhak te dangkaengin a bawl hi.