French 1910

Paite

Amos

7

1Le Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître; C'était le regain après la coupe du roi.
1huchibangin TOUPA PATHIANIN a hoh ensaka; huan, en dih ua, pou nanung jawpen dot pattungna a khaukhup a bawla; huan, ngai dih ua, kumpipa tangseu khita pou nanung jaw ahi.
2Et comme elles dévoraient entièrement l'herbe de la terre, Je dis: Seigneur Eternel, pardonne donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!
2Huan, huchi a honghia, huai gama loupa a nek khit nung un, Aw TOUPA PATHIAN, ngaidamin, ka honngen hi: Jakob bangchiin a ding thei dia? amahlah a neu ngala, ka chi a.
3L'Eternel se repentit de cela. Cela n'arrivera pas, dit l'Eternel.
3Hiai thu lamah TOUPAN a lung a heia: TOUPAN, A hi nawn kei ding, a chi hi.
4Le Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision. Voici, le Seigneur, l'Eternel, proclamait le châtiment par le feu; Et le feu dévorait le grand abîme Et dévorait le champ.
4Huchibangin TOUPA PATHIANIN a hohensaka; huan, en dih ua, TOUPA PATHIAN meia dou dingin a sama; meiin tui thuk lian a kang khina, gam leng kat a ut lai a.
5Je dis: Seigneur Eternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!
5Huan, ken, AW TOUPA PATHIAN, tawpin ka hon ngen ahi: Jakob bangchiin a ding thei dia? amah lah aneu ngala, ka chi a.
6L'Eternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l'Eternel.
6Hiai thu lamah TOUPAN a lungsim a hei a; TOUPA PATHIANIN, huai leng a hih nawn kei ding, a chi a.
7Il m'envoya cette vision. Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tiré au cordeau, Et il avait un niveau dans la main.
7Hichibangin a honensaka: huan, ngai dih ua, TOUPA bel uluma bawl bang kiangah a dinga, a khut a ulum toh.
8L'Eternel me dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Un niveau. Et le Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël, Je ne lui pardonnerai plus;
8Huan, ka kiangah TOUPAN, Amos, bang ahia na muh? a chi a. Huan, ken, ulum ka chi a. Huan, TOUPAN, Ngaiin, ka ni israelte lakah ulum ka koih dinga; amau ka khen nawnta kei ding:
9Les hauts lieux d'Isaac seront ravagés; Les sanctuaires d'Israël seront détruits, Et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l'épée.
9Huan, Isaak mun sangte a hongsegawp dinga, Israel mun siangthou te hihsiat ahi ding ua: huan, Jeroboam inkote namsauin ka dou ding hi.
10Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d'Israël: Amos conspire contre toi au milieu de la maison d'Israël; le pays ne peut supporter toutes ses paroles.
10Huan, Bethel kho siampu Amazia in Israel kumpipa Jeroboam kiangah: Amosin Israel inkote lakah nang a sawm hi: gamin a thu tengteng a thuak theikei.
11Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
11Amos inlah huchiin a chi ngala, Jeroboam namsauin a si ding, pellouin a gam akipanin Israel salin a pikhe ding, chiin thu a khaka.
12Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
12Huan, Amos kiangah Amaziain, Aw, nang zawlnei, kuan inla, Juda gamah tai mang inla, huaiah an ne inla, thu hilhin:
13Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale.
13Himahleh Bethel khua ah thu hilh nawn ken: kumpipa mun siangthou leh kumpipa in a hih jiakin, a chi lai a.
14Amos répondit à Amatsia: Je ne suis ni prophète, ni fils de prophète; mais je suis berger, et je cultive des sycomores.
14Huan, Amazia kiangah Amosin, Jawlnei ka hi keia, jawlnei tapa leng ka hi sam kei; ganhon vengpa leh theipi sing kempa ka hi jaw hi:
15L'Eternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
15Huan, TOUPAN ka kiangah, Kuan inla, ka mi Israelte kiangah thu genin, honchi a.
16Ecoute maintenant la parole de l'Eternel, toi qui dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas contre la maison d'Isaac.
16Huchiin tuin TOUPA thu jain: Nang Israel kalhin thu gen kenla, Isaak inkote kalhin thu khah kenla, na chi a;Huaijiakin TOUPAN hchiin, Na ji khopi ah kijuaknu ahi dinga, na tapate, na tanute namsauin a puk ding ua, na gam tehna khauin a hawm ding ua; huan, nang ngei sianglou sungah na si dinga; pellouin Israel a gam akipan salin a pimang ding uh, a chi a, chiin a dawnga.
17A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel: Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ton champ sera partagé au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
17Huaijiakin TOUPAN hchiin, Na ji khopi ah kijuaknu ahi dinga, na tapate, na tanute namsauin a puk ding ua, na gam tehna khauin a hawm ding ua; huan, nang ngei sianglou sungah na si dinga; pellouin Israel a gam akipan salin a pimang ding uh, a chi a, chiin a dawnga.