French 1910

Paite

Deuteronomy

13

1S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige,
1Na lak ua jawlnei hiam, mangneimi hiam a hong om ua, chiamtehna hiam, thil lamdang hiam a honetsak ua,
2et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé en disant: Allons après d'autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les!
2Chiamtehna hiam, thil lamdang hiam a honet sak uh a hongtangtuna, na theih ngei louh uh, pathian dangte jui ni e, a na uh sem ni, na kiang ua a chih uleh;
3tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur, car c'est l'Eternel, votre Dieu, qui vous met à l'épreuve pour savoir si vous aimez l'Eternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre âme.
3Huai jawlnei hiam, mangneimi hiam thute na pom ding uh ahi kei, TOUPA na Pathian un na lungtang tengteng uh leh na hinna tengteng un TOUPA na Pathian uh na it uhia it lou chih theihtelna din a honzeet ahi.
4Vous irez après l'Eternel, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.
4TOUPA na Pathian uh na jui ding uh ua, amah laudan na siam ding ua, a thupiakte na jui ding ua, a thugente na pom ding ua, a na te na sem ding ua, amah na len chinten ding uh ahi.
5Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l'Eternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Egypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
5Huan, huai jawlnei hiam, mangneimi hiam hihlup ding ahi, Aigupta gam akipana pi khiaa, sal apana nou hontanpa TOUPA na Pathian uh zuih ding thu a honpiak lampi akipan honpial sak dinga, TOUPA na Pathian uh tunga helna thu agen jiakin, Huchibangin na lakua thil hoih lou n ahih mang ding uh ahi.
6Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami que tu aimes comme toi-même, t'incite secrètement en disant: Allons, et servons d'autres dieux! -des dieux que ni toi ni tes pères n'avez connus,
6U unaupa, na nu tapa hiam, na tapa hiam, na tanu hiam, na ji pom lai hiam, na lawm nangmah hinna bang hial hiam nangawnin leng, hon simkhema, Kisa ni, pathian dangte ma sem ni, a chih ua leh; nang hia, na pipute hiamin leng na theih louh uh pathiante;
7d'entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d'une extrémité de la terre à l'autre-
7Na kim na vel ua, na kiang chin ua omte hiam, na kigamlat pih deuh uhiam, kawlmong akipana kawlmong khatlam phaa mite pathiante;
8tu n'y consentiras pas, et tu ne l'écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu ne l'épargneras pas, et tu ne le couvriras pas.
8Pha na sakpih ding uh ahi kei, amah na ngai khe ding uh ahi sam keia; na hehpih ding uh ahi keia, na hawi ding uh leng ahi sam kei, na im ding uh leng ahi sam kei;
9Mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
9Na hihlup ngeingei ding uh ahi jaw; hihlum dingin khut na kha masa dinga, huai khit chiangin mipite tengtengin.
10tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
10Suanga na den lup ding uh ahi, Aigupta gam akipana sal apat honpikhepa TOUPA na Pathian uh kianga kipan honpialsakna ding a zon jiakin.
11Il en sera ainsi, afin que tout Israël entende et craigne, et que l'on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
11Huchiin Israel mi tengtengin a za ding ua, a lau ding ua, na lak ua huchibang tatsia himhim a chingta kei ding uhi.
12Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Eternel, ton Dieu:
12TOUPA na Pathian un na omna dingua a honpiak na khua khat ua na lak ua pat mi ginalou khenkhat hongpawta,
13Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont séduit les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d'autres dieux! des dieux que tu ne connais point
13Huai khopia mite na theih ngei louh uh pathian dangte be dingin a pi mang uh chih thu gen na jak u leh kan unla;
14tu feras des recherches, tu examineras, tu interrogeras avec soin. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise au milieu de toi,
14Ding khia unla, phatuamngai takin dongun; huan, ngai un, thudik a nahiha, huchibang thil kihhua nalak ua hih ahi chih theihtel a hih leh;
15alors tu frapperas du tranchant de l'épée les habitants de cette ville, tu la dévoueras par interdit avec tout ce qui s'y trouvera, et tu en passeras le bétail au fil de l'épée.
15Namsauin huai khuaa omte na hihlup ngeingei ding uh ahi; a sunga om tengteng, gan honte toh namsauin na hihmang vek ding uhi.
16Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement au feu la ville avec tout son butin, devant l'Eternel, ton Dieu: elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais rebâtie.
16Huan, gallak sum tengteng kholakah na la khawm ding ua, huan khua leh gallak sum tengteng TOUPA na Pathian uh kiangah pumhal thillat din na hal dingua, leivui lel ahi tawntung ding a, lam ahi nawn ta kei ding hi.
17Rien de ce qui sera dévoué par interdit ne s'attachera à ta main, afin que l'Eternel revienne de l'ardeur de sa colère, qu'il te fasse miséricorde et grâce, et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères,
17Gallak sum bel a bangmah mah na khoih ding uh ahi kei TOUPAN a heh mahmaha a kiheisan dia, chitna a honmu sak dinga a honhehpihdinga;TOUPA na Pathian uh mitmuha thil hoih hih dinga thupiak tengteng tua ka honpiak na zuih peuhmah uleh nou a hontam sak dinga, na pi leh pute uh kianga a nakichiam khit bangin.
18si tu obéis à la voix de l'Eternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu.
18TOUPA na Pathian uh mitmuha thil hoih hih dinga thupiak tengteng tua ka honpiak na zuih peuhmah uleh nou a hontam sak dinga, na pi leh pute uh kianga a nakichiam khit bangin.