1Moïse et les anciens d'Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
1Huan, Mosi leh Israel upaten mipite thu a pia ua, Thupiak tengteng tunia ka honpiak pom un.
2Lorsque vous aurez passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.
2TOUPA na Pathian un a hon gam piaka hoh dinga Jordan na kan ni chiang un hichi ahi dinga, suang lian taktak na phut dingua, suanglou na nuh ding uh ahi:
3Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes pères.
3Huan, na galkah khit chiang un a tungah hiai dan thu tengteng na gelh ding uh ahi; huchiin TOUPA, na pi leh pute uh Pathianin a honna chiamsa bangin nawitui leh khuaiju luanna gam, TOUPA na Pathian un a honpiak gamah na pai thei ding uh.
4Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
4Huan, Jordan lui na galkah khit chiang un hichi ahi dinga, tunia ka hon thupiak bangin Ebal tangah suangte na phut ding ua, suanglou na nuh dinguh ahi.
5Là, tu bâtiras un autel à l'Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;
5Huan, huaiah TOUPA na Pathian uh adingin maitam, suang maitam na bawl ding uh ahi, vanzat dingin sik na zang ding uh ahi kei.
6tu bâtiras en pierres brutes l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Eternel, ton Dieu;
6TOUPA na Pathian uh maitam suang sek louhin na bawl ding uh ahi; huaiah TOUPA na Pathian uh adingin halmang thillatte na lan ding ua:
7tu offriras des sacrifices d'actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l'Eternel, ton Dieu.
7Lepna thillatte bangin na kithoih ding ua, huailaiah na ne ding ua, TOUPA na Pathian uh maah nuamsa takin na om ding uh ahi.
8Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement.
8Huan, suangte khawngah hiai dan thu tengteng teltakin na gelh ding uh ahi, chiin.
9Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent: Israël, sois attentif et écoute! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu.
9Huan, Mosi leh siampu Leviten Israel mi tengteng a houpih ua, Israel mite aw, hoih takin ngaikhia un; tuniin TOUPA na Pathian uh mite na honghita ding uhi.
10Tu obéiras à la voix de l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd'hui.
10Huaijiakin TOUPA na Pathian uh thu na man ding uh ahi, tunia ka hon thupiak, a thupiakte leh a dante na zuih ding uh ahi, chiin.
11Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:
11Huan, huai ni mahin Mosiin mipite thu a piaa,
12Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;
12Jordan lui gal na kah khit chiangun mipite vualjawl ding dingin Gerizim tanga hiaite a din ding uh ahi: Simeon nam te, Levi nam te, Juda nam te, Isakar nam te, Joseph nam te, Benjamin nam te;
13et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ebal, pour prononcer la malédiction.
13Huan, hamsia dingin hiaite Ebal tanga a din ding uh ahi: Reuben nam te, Gad nam te, Aser nam te, Zebulun nam te, Dan nam te, Naphtali nam te.
14Et les Lévites prendront la parole, et diront d'une voix haute à tout Israël:
14Huan, Leviten a hon gen pan ua, Israel mi tengteng kiangah aw ngaihtakin.
15Maudit soit l'homme qui fait une image taillée ou une image en fonte, abomination de l'Eternel, oeuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!
15Khutsiamte khutsuak TOUPA dinga kihhuai milim tunkhiak tawm hiam, guk kep peuhmah hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Huan, mipi tengtengin, Amen, a na chi ding ua, a nadawng ding uh ahi.
16Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
16A nu hiam, a pa hiam zahtaklou peuhmah hamse thuakin om hen, a chi ding ua, Huan, mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
17Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!
17A insakinkhang gamgi suanmi hamse thuakin omhen, a chi ding ua. Huan mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
18Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
18Lampi akipana mittaw lampi loua paisakmi hamse thuakin omhen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
19Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! -Et tout le peuple dira: Amen!
19Gam dang mite, pa neiloute, meithaite vai dik lou taka hawm sakmi hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
20Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! -Et tout le peuple dira: Amen!
20A pa ji luppihmi hamse thuakin om hen, a pa nik lem a hih jiakin, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a nachi ding uhi.
21Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!
21Bang gan peuhpeuh kithuahpihmi hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
22Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
22A sanggamnu, a pa tanu hiam, a nu tanu hiam, luppihmi hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
23Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
23A sungnu luppih mi hamse thuakin om hen, a chi ding ua, mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
24Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen!
24A insakinkhang gukthahmi hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
25Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l'innocent! -Et tout le peuple dira: Amen!
25Poikhoihlou thahna dia golhna lami hamse thuakin om hen, a chi ding ua, Mipi tengtengin, Amen, a nachi ding uhi.Hiai dan thu pomkip pihloumi hamse thuakin om hen, a chi ding ua, Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
26Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen!
26Hiai dan thu pomkip pihloumi hamse thuakin om hen, a chi ding ua, Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.