French 1910

Paite

Deuteronomy

6

1Voici les commandements, les lois et les ordonnances que l'Eternel, votre Dieu, a commandé de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession;
1Huan luah dinga na vagalkahna gam ua na zuih ding ua TOUPA na Pathian un nou honsin sak dia thu a honpiak, thupiakte, thusehte leh vaihawmte hiaite ahi uh:
2afin que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés.
2Nou leh na tapate uh leh na tupate un TOUPA na Pathian uh laudan na siam ua, na damsung teng ua a dan tengteng leh a thupiak ka honpiak na zuihna ding uh leh na hongten sawt theihna ding un.
3Tu les écouteras donc, Israël, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes pères, en te promettant un pays où coulent le lait et le miel.
3Huajiakin, Israel mite aw, lamzanga, TOUPA, na pi leh pute uh Pathianin a honkamchiam bangin nawitui leh khuaiju luanna gama nakpi taka na hongpun theihna ding un ngaikhia unla, jui dingin pilvang un.
4Ecoute, Israël! l'Eternel, notre Dieu, est le seul Eternel.
4Israel mite aw, ngaikhia unla, TOUPA na Pathian kia TOUPA ahi a:
5Tu aimeras l'Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme et de toute ta force.
5TOUPA na Pathian un na lungtang tengteng un, na lungsim tengteng un, na hatna tengteng un na it dinguh ahi.
6Et ces commandements, que je te donne aujourd'hui, seront dans ton coeur.
6Huan, hiai thu, tunia ka honpiak na lungtang uah a tam gige dinga;
7Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
7Na tate uh phatuamngai takin na sinsak ding ua, na in ua na tut lai bang un, lapia napai lai bang un, na luplai bang un, na thoh chiang bang un na gen jel ding uhi.
8Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux.
8Huan, chiamtehna dingin naban uah na vial ding ua, na mit kikal uah talgakna dingin a om dingin a om ding ahi.
9Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
9Huan, na in kongkhak bianguahte, na kongkhak uahte na gelh ding uh ahi.
10L'Eternel, ton Dieu, te fera entrer dans le pays qu'il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de te donner. Tu posséderas de grandes et bonnes villes que tu n'as point bâties,
10Huan, hichi ahi dinga, TOUPA na Pathian un na pu uh, Abraham te, Isaak te, Jakob te kianga kichiama a honpiak gam, na bawlkhiak uh hi hetlou,
11des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n'as point remplies, des citernes creusées que tu n'as point creusées, des vignes et des oliviers que tu n'as point plantés. Lorsque tu mangeras et te rassasieras,
11Kho thupi leh kilawm taktakte, na hihdim uh hi het lou, thil hoih chitenga dim in te, na leh uh hi het lou tuikhuk lehsa te, na suan uh hi het lou, grep huan leh oliv sing te omnaa a honpi luta, na nek ua, na tai ngail chiang un, pilvang mahmah un;
12garde-toi d'oublier l'Eternel, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
12Huchilouin jaw Aigupta gam akipan, sal akipana honpikhia TOUPA na mangngilh kha mahmah ding uh.
13Tu craindras l'Eternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.
13TOUPA na Pathian uh laudan na siam dingua, amah na na sem ding ua, a min louin na kichaim ding uh ahi.
14Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;
14Pathian, na kim ua mite pathiante na be dinguh ahi kei;
15car l'Eternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l'Eternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi, et il t'exterminerait de dessus la terre.
15Na lak ua TOUPA na Pathian ujaw Pathian na mullit hat ahi; TOUPA na Pathian uh na tunguah a heh dinga, lei akipan a honhihmang kha zenhouh ding hi.
16Vous ne tenterez point l'Eternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa.
16Massaha na zeet bang un TOUPA na Pathian uh na zeet ding uh ahi kei.
17Mais vous observerez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, ses ordonnances et ses lois qu'il vous a prescrites.
17TOUPA na Pathian un a honpiak, thupiak te, a thutheihsak te, a dan te pilvang takin na jui ding uhi.
18Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l'Eternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l'Eternel a juré à tes pères de te donner,
18TOUPA mitmuha a dik leh hoih na hih ding uh ahi: huchiin nou dingin a hoih dinga, TOUPAN na pi leh pute uh kianga achiam gam hoiha lutin, na luah thei ding uhi.
19après qu'il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l'Eternel l'a dit.
19TOUPAN a gensa bangin, nama ua kipana na melmate uh tengteng hawlkhe dingin.
20Lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifient ces préceptes, ces lois et ces ordonnances, que l'Eternel, notre Dieu, vous a prescrits?
20Huan, na tate un, TOUPA I Pathian un thu a honpiak thutheihsakna te, dan te, vaihawm te, bangchidan ahia? Chi a tununglam chainga a hondot chiang un,
21tu diras à ton fils: Nous étions esclaves de Pharaon en Egypte, et l'Eternel nous a fait sortir de l'Egypte par sa main puissante.
21Nou na tate uh kiangah, Aigupta gamah Pharo sikha I hi ua, TOUPAN Aigupta gam akipan khut hat takin a onpi khiaa:
22L'Eternel a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et désastreux, contre l'Egypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;
22Huan, TOUPAN I mitmuhin Aigupta gam tungah te, Pharo tungah te, a inkuanpihte tengteng tungah te, chiamtehna leh thil lamdang thupi mahmahte a musaka;
23et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu'il avait juré à nos pères de nous donner.
23Ei bel a honpiak dinga I pi leh pute kianga kichiama gam a honpiak theihna dingin huai akipan a honpi khiaa
24L'Eternel nous a commandé de mettre en pratique toutes ces lois, et de craindre l'Eternel, notre Dieu, afin que nous fussions toujours heureux, et qu'il nous conservât la vie, comme il le fait aujourd'hui.
24Huchiin hiai dan tengteng jui ding leh I hoih tawntungna dingin TOUPA i Pathian laudansiam dingin TOUPAN thu a honpiaa, tuni banga mi hinga a honhawi theihna dingin.A thu honpiak banga TOUPA maa thupiak tengteng jui dinga I pilvan leh ei a dingin damna ahi ding hi, na chi ding uhi.
25Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l'Eternel, notre Dieu, comme il nous l'a ordonné.
25A thu honpiak banga TOUPA maa thupiak tengteng jui dinga I pilvan leh ei a dingin damna ahi ding hi, na chi ding uhi.