French 1910

Paite

Exodus

31

1L'Eternel parla à Moïse, et dit:
1Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena,
2Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
2Enin, Juda nam, Hur tapa, Uri tapa Bezaleel a minin ka samta;
3Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,
3Pathian khain, pilna leh, theihtheihna leh, theihna leh, nasepsiamna lam chitengin amah ka dim sakta hi.
4je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,
4Nasep pilhuai gel ding, dangkaeng leh, dangka leh, dala sem dingin,
5de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.
5Suang sekna ah, lem dingin, leh sing gelhah, nasepsiamna lam chitenga sem dingin.
6Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:
6Huan, ken, ngaiin, Dan nam, Ahisamak tapa, Aholiab a kiangah ka peta; kon thupiak tengteng a bawl theihna ding un, mi pil tengteng lungtangah pilna ka koihta hi.
7la tente d'assignation, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;
7Kihoupihna puanin leh, theihpihna bawm leh, huai tunga om chitna tutphah leh, Puanin vanzat tengteng;
8la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel des parfums;
8Dohkan leh a vante leh, khawnvak koihna a van tengteng toh, gimlim maitam;
9l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;
9Halmang thillat maitam a van tengteng toh, tuikuang leh a khe;
10les vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
10Nasepna puante leh, siampu Aron puan siangthoute leh, a tapate puansilhte, siampu nasepnamuna nasem dingin;
11l'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés.
11Huan nilhtheih thau leh mun siangthou ading gimlim: nang kon thupiak tengteng dungjuiin a hih ding uh, chiin.
12L'Eternel parla à Moïse, et dit:
12Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena,
13Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Eternel qui vous sanctifie.
13Hichia chiin, Israel suante kiangah leng thugenin, chihtaktakin ka khawlni na tan ding uh ahi: na khang ua kei leh nou kala chiamtehna a hih jiakin; nou honhihsiangthou TOUPA ka hihdan na theihna ding un.
14Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.
14Huaijiakin khawlni na tang ding ua; nou adia siangthou a hih jiakin: kuapeuh huai hihbuah sihsak mahmah ding ahi: kuapeuh huai nia na sem, huai mi a mite laka kipana sat khiak ding ahi.
15On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.
15Ni guk sung na sep theih ahi dia; himahleh ni sagihna chihtaka khawlna khawlni ahi, TOUPA dia siangthou: khawlnia kuapeuhin bang a na peuh a sep leh, sih sak ngeingei ding ahi.
16Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
16Huaijiakin Israel suanten khawlni a tang ding ua, thuchiam tawntung dingin, a khang a khang un khawlni a tang ding uhi.
17Ce sera entre moi et les enfants d'Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l'Eternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s'est reposé.
17Khantawnin kei leh Israel suante kikala chiamtehna ahi: ni guka TOUPAN lei leh van a bawla, a ni sagih nia khawla, a tawldam jiakin, chiin.Huchiin Sinai tang tunga Mosi toh kihoupihna a tawpsak laiin Mosi kiangah, theihsakna pek nih, suang pekte, Pathian khutzunga gelh, a pia hi.
18Lorsque l'Eternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
18Huchiin Sinai tang tunga Mosi toh kihoupihna a tawpsak laiin Mosi kiangah, theihsakna pek nih, suang pekte, Pathian khutzunga gelh, a pia hi.