1Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1Huan hiaite pi manga om koltanna akipana pai tou, biala tate, Babulon lama kumpipa Nebukadnezzarin a pi mang, Jerusalem leh Juda a, mi chih amah khua chiata hongkik nawnte ahi uh;
2Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2Zerubababel, Josua, Nehemia, Seraina, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana toh hongtonte, Israel mite laka pasal zah:
3les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
3Paros tate sang nih za khat sawmsagih leh nih.
4les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
4Sephatia tatte, za thum sawmsagih leh nih.
5les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
5Arah tate, za sagih sawmsagih leh nga.
6les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
6Pahath Moab tate, Jesua leh Joab tate, sang nih za giat leh sawm leh nih.
7les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
7Elam tate, sang khat za nih sawmnga leh li.
8les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
8Zattu tate, za kua sawmli leh nga.
9les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
9Zakkai tate, za sagih leh sawmguk.
10les fils de Bani, six cent quarante-deux;
10Bani tate, za guk sawmli leh nih.
11les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
11Bebai tate, za guk sawmnih leh thum.
12les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
12Azgad tate, sang khat za nih sawmnih leh nih.
13les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
13Adonikam tate, za guk sawmguk leh guk.
14les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
14Bigvai tate, sang nih sawmnga leh guk.
15les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15Adin tate, za li sawmnga leh li.
16les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
16Ater tate, Hezekia tate, sawmkua leh giat.
17les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
17Bezai tate, za thum sawmnih leh thum.
18les fils de Jora, cent douze;
18Jora tate, za khat leh sawmlehnih.
19les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
19Hasum tae, za nih sawmnih leh thum.
20les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
20Gibbar tate, sawmkualeh nga.
21les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
21Beth-lehem tate, za khat sawmnih leh thum.
22les gens de Nethopha, cinquante-six;
22Netophah mite, sawmnga leh guk.
23les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
23Anathot mite, za khat sawmnih leh giat.
24les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
24Azmavet tate, sawmli leh nih.
25les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
25Kiriath-arim Kephira, Beer-oth tate, za sagih leh sawmli leh thum.
26les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
26Rama leh Geba tate, za guk swamnih leh khat.
27les gens de Micmas, cent vingt-deux;
27Mikma mite, za khat sawmnih leh nih.
28les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
28Beth-el leh Ai mite, za nih sawmnih leh thum.
29les fils de Nebo, cinquante-deux;
29Nebo tate, sawmnga leh guk.
30les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
30Magbis tate, za khat sawmnga leh guk.
31les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
31Elam dang tate, sang khat za nih sawmnga leh li.
32les fils de Harim, trois cent vingt;
32Harim tate, za thum leh sawmnih.
33les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
33Lod, Hadid leh Ono tate, za sagih sawmnih leh nga.
34les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
34Jeriko tate, za thum sawmli leh nga.
35les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
35Sena tate, sang thum leh za guk leh sawmthum.
36Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
36Siampute: Jedai tate, Jesua inkote, za kua sawmsagih leh thum.
37les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
37Immer tate, sang khat sawmnga leh nih.
38les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
38Peshur tate, sang khat za nih sawmli leh sagih.
39les fils de Harim, mille dix-sept.
39Harim tate, sang khat leh sawmleh sagih.
40Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
40Levi mite: Jesua leh Kadmiel tate, Hodavi tate, sawmsagih leh li.
41Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41Lasa mite: Asaph tate, za khat sawmnih leh giat.
42Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
42Kongkhak ngak mite: Sallum tate, Ater tate, Talmon tate, Akkub tate, Hatita tate, Sobai tate, a vek un za khat sawmthum leh kua.
43Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
43Nithunum mite: Ziha tae, Hasupha tate, Tabbaoth tate;
44les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
44Keros tate, Siaha tate, Padon tate;
45les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
45Lebana tate, Hagaba tate, Akkub tate;
46les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
46Hagab tate, Samlai tate, Hanan tate;
47les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
47Giddel tate, Gahar tate Reaia tate;
48les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
48Rezin tate, Nekoda tate, Gazzam tate;
49les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
49Uzza tate, Pasea tate Besai tate;
50les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
50Asan tate, Meunim tate, Nephisim tate;
51les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
51Bakbuk tate, Hakupha tate, Harhur tate;
52les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
52Bazlut tate, Mehida tate, Harsa tate;
53les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
53Barko tate, Sesera tate, Tema tate;
54les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
54Nezia tate, Hatipha tate,
55Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
55Solomon sikhate tate: Sotai tate, Hassopheret tate, Peruda tate;
56les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
56Jaala tate, Darkon tate, Giddel tate;
57les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
57Sephatia tate, Hattil tate, Pokereth-hazzebaim tate, Ami tate.
58Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
58Nithinim mite tengteng, Solomon sikhate tate, za thum sawmkua leh nih.
59Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
59Huchiin hiaite Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, leh Immer akipana paitoute ahi uh: himahleh a pipute inkote, a suan uh, Israel akipan ahi uhia chih a taklang theikei uh:
60Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
60Delai tate, Tobia tate, Nekoda tate, za guk sawmnga leh nih.
61Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61Huan siampute tate: Habai tate, Hakkoz tate, Barzillai Gileadmi Barzillai tanute akipana ji pipa tate, amau min juia sakin a om hi.
62Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
62Hiai khangthusutna a sim mite laka mingelhna a zong ua, himahleh a mu kei uh: huaijiak in buaha simin a om ua siamputna akipan dang koihin a om uhi.
63et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
63Huan Tirsathain, siampu Urim leh Thummim toh a hongdin khiak mateng, thil siangthou penpente ne lou dingin amau a chi a.
64L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64Omkhawmte tengteng a vek un sing li sang nih za thum leh sawmguk ahia,
65sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
65A pasal sikhate uleh a numei sikhate uh, sang sagih za thum sawm leh sagihte sim louin: huan pasal lasami leh numei lasami sang nih a nei uh.
66Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66A sakolte uh za sagih sawmthum leh guk ahi ua; sakolneute, za nih sawmli leh nga;
67quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67Sangawngsaute, za li sawmthum leh nga; a sabentung uh, sang guk za sagih leh sawmnih.
68Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
68Huan pipute uh inkuantea lupente laka a khen, Jerusalem a om TOUPA ina a honglai ua ut taka Pathianin a muna ding dinga thillante:
69Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
69Nasepna sumbawm ah a hihtheih dan un dangkaeng darik sing guk leh sang khat, dangka paun sangnga leh, siampute puansilh za khat.Huchiin siampute, Levi mite, mite laka a khenkhat leh lasamite leh, kongkhak ngakmite leh, Nithinim mite, a khopite uah a teng ua, Israel a khopite uah.
70Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
70Huchiin siampute, Levi mite, mite laka a khenkhat leh lasamite leh, kongkhak ngakmite leh, Nithinim mite, a khopite uah a teng ua, Israel a khopite uah.