1Abram remonta d'Egypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.
1Huan, Abram Aigupta gama kipanin a pawta, Sim gamah ah a pai tou taa, a kiangah a jite, a neih tengtengte, Lotate a pi tou sam uhi,
2Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.
2Huan, Abram gante, dangkate, dangkaengtein a hausa mahmaha.
3Il dirigea ses marches du midi jusqu'à Béthel, jusqu'au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,
3Huan, Sim gam akipanin Bethel tan a pai jela, Bethel leh Ai kho kikala, a tunga a puanin omna ah;
4au lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Eternel.
4Atunga a maitam dohna mahmahah; huan, huaiah Abramin Toupa min a lou hi.
5Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.
5Huan, Lota Abram kianga pai samin, belam honte, bawnghonte, puaninte a ni sama.
6Et la contrée était insuffisante pour qu'ils demeurassent ensemble, car leurs biens étaient si considérables qu'ils ne pouvaient demeurer ensemble.
6Huan, a omkhawmna ding un gam a kichingta kei hi: a van neih ulah a thupi mahmah ngala, huchiin a om khawm thei nawn mahmah kei uh,
7Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.
7Huchiin, Abram gan pute leh Lota gan pute kalah kiselna hongpawtta a: huai laiin Kanante leh Peizte huai gamah a om uh.
8Abram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères.
8Huchiin, Abram, Lota kiangah, hehpihtakin, nang leh kei kalah, na gan pute leh ka gan pute kalah zong kiselna om kei hen; unau lah I hi ngal ua.
9Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi: si tu vas à gauche, j'irai à droite; si tu vas à droite, j'irai à gauche.
9Gam a pumpiin a om ka hia? Hehpihtakin ka kianga kipan tuam om maiin: nang veilama na pai leh, kei taklamah ka pai ding; ahihkeileh, nang taklama na pai leh, kei veilamah ka pai ding, achia.
10Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l'Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Eternel, comme le pays d'Egypte.
10Huchiin, Lota a daka, Zoar kho lam juanin, Jordan phaijang tengteng, Toupa huan bang, Aigupta gam bangin, gam chiha tui tampi omna ahi chih a theia, Toupan Sodom leh Gomorra khua a suksiat ma lah ahi ngala.
11Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l'orient. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre.
11Huchiin Lotain Jordan phaijang tengteng a telta a; huan, Lota suahlamah a kisuana; huchiin a kikhenta uh.
12Abram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu'à Sodome.
12Abram bel Kanan gamah a oma, Lota bel phaijang khuate ah a oma, a puanin Sodom kho phain a suan jeljel hi.
13Les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l'Eternel.
13Huan, Sodom mite Pathian mitmuhin nakpi taka hoihlou leh khialin a om uhi.
14L'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident;
14Huan, a kianga kipana Lota a om tuam nungin, Toupan Abram kiangah, dak inla, na omna akipanin mallamte, simlamte, suahlamte, tumlamte enin;
15car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
15Na gam muh tengteng na kiangah leh na suante kiangah khantawn a dinging ka honpe ding ahi.
16Je rendrai ta postérité comme la poussière de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée.
16Huan, na suante leia leivui bang maiin ka bawl ding; huchiin min leia leivui a sim seng uleh, na suante leng sim seng ahi ding uh.
17Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.
17Thou inla, gam a dung a vaiin pal suakin; na kianga honpe ding ka hi, a chi a.Huchiin, Abramin a puanin a suana, Hebron a om Mamre tosaw kiangah a tengta a, huaiah Toupa a dingin maitam a doh hi.
18Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Eternel.
18Huchiin, Abramin a puanin a suana, Hebron a om Mamre tosaw kiangah a tengta a, huaiah Toupa a dingin maitam a doh hi.