French 1910

Paite

Jeremiah

42

1Tous les chefs des troupes, Jochanan, fils de Karéach, Jezania, fils d'Hosée, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, s'avancèrent,
1Huan, sepaih pawl heutute leh Kare tapa Johanan leh Hosai tapa Azaria leh mipi tengteng, a neupen akipana a lianpen tanin a hongnai ua, jawlnei Jeremia kiangah;
2et dirent à Jérémie, le prophète: Que nos supplications soient favorablement reçues devant toi! Intercède en notre faveur auprès de l'Eternel, ton Dieu, en faveur de tous ceux qui restent, car nous étions beaucoup, et nous restons en petit nombre, comme tes yeux le voient;
2Na maah ka ngetna uh pom hi henla, hiai omsun mi tengteng a ding ngein na Pathian kiangah hon thumsak dingin kon ngen uhi; na honmuh bang ngeiin mi tampite lak akipan tawmchik kia nutsiatin ka omta uhi.
3et que l'Eternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire!
3TOUPA na Pathianin ka paina ding thil uh honkokmuh theihna dingin, a chi ua.
4Jérémie, le prophète, leur dit: J'entends; voici je vais prier l'Eternel, votre Dieu, selon votre demande; et je vous ferai connaître, sans rien vous cacher, tout ce que l'Eternel vous répondra.
4Huan, jawlnei Jeremiain a kiang uah, Na thu uh ka ja hi, ngai un, na thu uh bangbangin TOUPA na Pathian kiang uah ka ngen ding hi: huan, hichi ahi dinga, TOUPAN nou ahon dawn peuhmah ka honhilh jel ding: na lak uah bang mah ka im kei ding, a chi a.
5Et ils dirent à Jérémie: Que l'Eternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l'Eternel, ton Dieu, te chargera de nous dire!
5Huan, amau Jeremia kiang ah, TOUPA na Pathianin ka kiang ua nang a hongawlna thu tengteng bang jela ka hihkei uleh ka lak uah TOUPA thu theipa dik leh muanhuai hi hen.
6Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de l'Eternel, notre Dieu, vers qui nous t'envoyons, afin que nous soyons heureux, si nous obéissons à la voix de l'Eternel, notre Dieu.
6A sia hiam a pha hiam ka honsawl na uh TOUPA ka Pathian uh paukam suak ka mang ngeingei ding uh: TOUPA ka Pathian uh paukam suak ka man uleh kou hoih theihna ding ahi, a chi ua.
7Dix jours après, la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie.
7Huan, hichi a honghi a, ni sawm nungin TOUPA thu Jeremia kiangah a hongtunga.
8Et Jérémie appela Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.
8Huchiin, Kare tapa Johanan leh a kianga sepaih heutu om tengteng leh sepaih tengteng, neupena akipana lianpen tanin a sama, a kiang uah,
9Il leur dit: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël, vers qui vous m'avez envoyé, pour que je lui présente vos supplications:
9TOUPA na Pathian uh, a maa na ngetna tundia tun dia na honsawlnapa uh hichiin a chi hi;
10Si vous restez dans ce pays, je vous y établirai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.
10Hiai gama na om thek uleh ka hontunding dinga, ka honphel kei ding hi, ka hon phut dinga, ka honbotkhe kei ding, na tung ua thil hoih lou ka tutte lah ka lungheita ngala.
11Ne craignez pas le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le craignez pas, dit l'Eternel, car je suis avec vous pour vous sauver et vous délivrer de sa main;
11Babulon kumpipa na lau sek uh lau nawn kei un, amah lau kei un chih TOUPA thu pawt ahi; a khut akipan noute hondam ding leh honkhe dingin na kiang uah lah ka om ngala.
12je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.
12Huan, na tung ua zah a ngaih theihna dingin zahngaihna nou ka honphal dinga, na gam mah uah ka honkiksak ding hi.
13Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, votre Dieu, et si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays,
13Ahihhangin, hiai gamah i omkei ding uh, chia TOUPA na Pathian uh aw na man kei ua,
14non, nous irons au pays d'Egypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n'entendrons pas le son de la trompette, où nous ne manquerons pas de pain, et c'est là que nous habiterons, -
14Hi het lou Aigupta gamah i pai zaw ding ua, huaiah i kidouna himhim i tuak kei dinga, pengkul ging leng iza kei dinga, an taksap a om sam kei ding, huaiah i teng zaw ding uh, na chih uleh,
15alors écoutez la parole de l'Eternel, restes de Juda! Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Egypte, si vous y allez demeurer,
15Aw Juda omsunte aw, TOUPA thu ngai dih ua; sepaihte TOUPA Israel Pathianin hichinin a chi:
16l'épée que vous redoutez vous atteindra là au pays d'Egypte, la famine que vous craignez s'attachera à vous là en Egypte, et vous y mourrez.
16Aigupta gama lutding leh huaia teng dingin kihei teitei na hih uleh hicih a hong hi dinga, namsau na kiktak ngei un Aigupta gamahon pha dinga, kial na kiktak sek un leng Aigupta gamah nou a hondelh jui jel dinga, huaiah na si ding uhi.
17Tous ceux qui tourneront le visage pour aller en Egypte, afin d'y demeurer, mourront par l'épée, par la famine ou par la peste, et nul n'échappera, ne fuira, devant les malheurs que je ferai venir sur eux.
17Aigupta gama teng dinga kihei teiteite tengteng huchibangin a om ding ua, namsau te, kial te, hi tein a si ding uh, thil hoihlou a tung ua ka tut ding akipan kuamah a suakta un a nit kei ding uh.
18Car ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: De même que ma colère et ma fureur se sont répandues sur les habitants de Jérusalem, de même ma fureur se répandra sur vous, si vous allez en Egypte; vous serez un sujet d'exécration, d'épouvante, de malédiction et d'opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu.
18Sepaihte TOUPA, Israel te Pathianin hichiin, a chi ahi: Jerusalema tengte tunga ka hehna ka sun bang mahin Aigupta gamna lut hun chiang un na tunguah ka hehna ka sung sam ding: hamse thuak leh lamdangsak chiat, mi kamse banna, gensiat na hi ding ua, hiai mun na mu nawn himhim kei ding uh.
19Restes de Juda, l'Eternel vous dit: N'allez pas en Egypte! sachez que je vous le défends aujourd'hui.
19Aw Juda omsunte aw, TOUPAN na tungtang uh a genta hi, Aigupta gamah lut kei un, hiai niin nou ka hon thei chian sak ahi chih thei mahmah un. Na hinna uh
20Vous vous trompez vous-mêmes, car vous m'avez envoyé vers l'Eternel, votre Dieu, en disant: Intercède en notre faveur auprès de l'Eternel, notre Dieu, fais-nous connaître tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons.
20TOUPA na Pathian uh kiangah nonsawl ua, TOUPA ka Pathian uh kiangah honthumsak inla, TOUPA ka Pathian un a chihchih honhilh inla, ka hihzel ding uhi na chi ngal ua.
21Je vous l'ai déclaré aujourd'hui; mais vous n'écoutez pas la voix de l'Eternel, votre Dieu, ni tout ce qu'il m'a chargé de vous dire.
21Tuniin na kiang uah ka phuangta ahi; himahleh na kiang ua a honsawlna bangmahin TOUPA na Pathian uh paukam lah na mang ngal kei uh.Huaijiakin tun jawtheita un, ten na lunggulhna mun ngei uah namsau te, kial te, hi tein na singei sin uhi, chiin a chi a.
22Sachez maintenant que vous mourrez par l'épée, par la famine ou par la peste, dans le lieu où vous voulez aller pour y demeurer.
22Huaijiakin tun jawtheita un, ten na lunggulhna mun ngei uah namsau te, kial te, hi tein na singei sin uhi, chiin a chi a.