1Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Eternel; et l'Eternel les livra entre les mains des Philistins, pendant quarante ans.
1Huan, Israel suanten TOUPA mitmuhin thil gilou a na hih nawn ua; huchiin TOUPAN Philistiate khut ah kum sawmli a omsak
2Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s'appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n'enfantait pas.
2Huan, Zora khua ah Dan nam mi khat a om a, a min Mano ahia, a ji bel a chinga, nau himhim a pai ngeikei.
3Un ange de l'Eternel apparut à la femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as point d'enfants; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils.
3Huan, TOUPA angel numei kiangah a hong kilaka, a kiangah, Ngaiin, na chinga, nau himhim na pai ngeikeia; himahleh na gai dinga, tapa na suang ding.
4Maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d'impur.
4Huchiin pilvangin, uain leh ju himhim dawn kenla, nek sianglou thil himhim leng ne het ken;
5Car tu vas devenir enceinte et tu enfanteras un fils. Le rasoir ne passera point sur sa tête, parce que cet enfant sera consacré à Dieu dès le ventre de sa mère; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la main des Philistins.
5Ngaiin, na gai dinga, tapa na suang sin ngala; a lu ah mulmet tem himhim zat a hikei dinga: naupang bel sula a om laia kipanin Pathian adia Nazareth mi lah ahi sin ngala; aman Israelte Philistia mite khut a kipanin hotkhiak a pan ding, a chi a.
6La femme alla dire à son mari; Un homme de Dieu est venu vers moi, et il avait l'aspect d'un ange de Dieu, un aspect redoutable. Je ne lui ai pas demandé d'où il était, et il ne m'a pas fait connaître son nom.
6Huchiin numeiin a pasal kiangah, Pathian mi mi khat ka kiangah a honga, a mel ahihleh angel mel bang, kihtakhuai tak ahi; koilam mi ahia chih bel ka dong chitchiat keia, aman lah amin a honhilh samkei:
7Mais il m'a dit: Tu vas devenir enceinte, et tu enfanteras un fils; et maintenant ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d'impur, parce que cet enfant sera consacré à Dieu dès le ventre de sa mère jusqu'au jour de sa mort.
7Himahleh ka kiangah, Ngaiin, na gai dinga, tapa na suang dinga; huchiin uain leh ju himhim dawn kenla, nek sianglou thil himhim leng ne het ken: naupang sula a omlai akipanin a sih dongin Pathian dia Nazareth mi lah ahi sin ngala, a chi a, chiin a gena.
8Manoach fit cette prière à l'Eternel: Ah! Seigneur, que l'homme de Dieu que tu as envoyé vienne encore vers nous, et qu'il nous enseigne ce que nous devons faire pour l'enfant qui naîtra!
8Huchiin Manoin TOUPA kiangah nget chihtakin a ngen a, a kiangah, Aw TOUPA, hehpihtakin huai Pathian mi na honsawl ka kiang uah hong nawn leh, naupang hongpiang ding bang ka chih ding ua hong sinsak hen, a chi a,
9Dieu exauça la prière de Manoach, et l'ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoach, son mari, n'était pas avec elle.
9Huan, Pathianin Mano thugen a na ngaikhiaa; huan, numei bel pawna a tut laiin a kiangah Pathian angel a hong nawna: a pasal Mano bel a kiangah a om keia;
10Elle courut promptement donner cette nouvelle à son mari, et lui dit: Voici, l'homme qui était venu l'autre jour vers moi m'est apparu.
10Huan, numei kintakin a tai paha, a pasal a vahilha, a kiangah, Ngaiin, janlama ka kiang a hongpa ka kiangah a hongkilak nawn hi, a chi a.
11Manoach se leva, suivit sa femme, alla vers l'homme, et lui dit: Est-ce toi qui as parlé à cette femme? Il répondit: C'est moi.
11Huchiin Mano a thou a, a ji a juia, huai mi kiang a vatung ua, a kiangah, Nang na hi maw numei kianga thugenpa? a chi a. Huan, aman, Hi e, a chi a.
12Manoach dit: Maintenant, si ta parole s'accomplit, que faudra-t-il observer à l'égard de l'enfant, et qu'y aura-t-il à faire?
12Huan, Manoin, Na thu bangjelin hongtung hen: naupang om dingdan bangchibang ahi dia, a sepding bang ahi dia leh? a chi a.
13L'ange de l'Eternel répondit à Manoach: La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit.
13Huan, TOUPA angelin Mano kiangah, Numei kianga ka gen tengteng, hoihtakin ngaihtuah maiin.
14Elle ne goûtera d'aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rien d'impur; elle observera tout ce que je lui ai prescrit.
14Grep guia mawngmawng nek ding a hikeia, uain leh ju himhim a dawn ding ahi kei, nek sianglou thil mawngmawng leng a ne ding ahi kei; thu ka piaksa tengteng hoihtakin vom heh, a chi a.
15Manoach dit à l'ange de l'Eternel: Permets-nous de te retenir, et de t'apprêter un chevreau.
15Huan, Manoin TOUPA angel kiangah, Hehpihtakin ka honkhou ding uh, kelnou kon bawlsak phot dingua, a chi ua.
16L'ange de l'Eternel répondit à Manoach: Quand tu me retiendrais, je ne mangerais pas de ton mets; mais si tu veux faire un holocauste, tu l'offriras à l'Eternel. Manoach ne savait point que ce fût un ange de l'Eternel.
16Huan, TOUPA angelin Mano kiangah, Honkhou lechin leng na an jaw ka ne kei ding, Huan, halmang thillat dinga bawl na hihleh TOUPA kiangah na lan ding ahi, a chi a. Manoin lah TOUPA angel ahi chih a thei ngal kei a.
17Et Manoach dit à l'ange de l'Eternel: Quel est ton nom, afin que nous te rendions gloire, quand ta parole s'accomplira?
17Huan, Manoin TOUPA angel kiangah, Na min bang ahia, na thugen bangbanga a hongtun chiang a kon pahtawi theihna ding un? a chi a.
18L'ange de l'Eternel lui répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux.
18Huan, TOUPA angel in a kiangah, Bangdia ka min hon dong na hia? Gen chi ahi sama, a chi a.
19Manoach prit le chevreau et l'offrande, et fit un sacrifice à l'Eternel sur le rocher. Il s'opéra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient.
19Huchiin, Manoin huai kelnou nekding thillat toh a laa; suangpi tungah TOUPA kiangah a lana; huan, angelin thillamdang tak a hihtaa, Mano leh a ji in a enthek uh.
20Comme la flamme montait de dessus l'autel vers le ciel, l'ange de l'Eternel monta dans la flamme de l'autel. A cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.
20Hichi ahia, maitam akipana meikuang vanlama a kahtouh laiin, TOUPA angel maitama meikuang ah a paitouta ngala: Mano leh a ji in a en thek uh; leiah a khupboh khikkhek uhi.
21L'ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoach et à sa femme. Alors Manoach comprit que c'était l'ange de l'Eternel,
21Ahihhangin TOUPA angel bel Mano leh a ji kiangah a hongkilak nawnta kei. Huchiin Manoin TOUPA angel ahi chih a theitaa.
22et il dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.
22Huan, Manoin a ji kiangah, Pathian i muh jiakin i si ngeingei ding, a chi a.
23Sa femme lui répondit: Si l'Eternel eût voulu nous faire mourir, il n'aurait pas pris de nos mains l'holocauste et l'offrande, il ne nous aurait pas fait voir tout cela, et il ne nous aurait pas maintenant fait entendre pareilles choses.
23Himahleh a ji in a kiangah, TOUPAN hon hihlup a tupin halmang thillatte leh nekding thillat i latte a sang nuam zenzen kei dia, hichibang tengteng leng a honensak kei dinga, hichibang thilte leng tu tungin a honhilh sam kei ding, a chi a.
24La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit, et l'Eternel le bénit.
24Huan, numeiin Tapa a suangtaa, a min dingin Samson a sa ua: huan, naungek bel a hongkhang liana, TOUPAN vual a jawl hi.Huan, Zora leh Estaol kikala Mahane-dan munah TOUPA khain a hongkhoih halh panta hi.
25Et l'esprit de l'Eternel commença à l'agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol.
25Huan, Zora leh Estaol kikala Mahane-dan munah TOUPA khain a hongkhoih halh panta hi.