1Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
1Huan hichi ahi a, kulhbang lamkhit a hih a, kongkhakte ka tun khita, kongkhakngakmite leh lasamite leh Levi mite seh a hih khit nung un,
2Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
2Ka unau Hanani, leh Hanania kulh ukpa kiangah Jerusalem kepna ka piaa: mi ginom ahi a, tampi sanga Pathian laudansiam a hih jiakin.
3Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
3Huan a kiangah, Ni a sat mateng Jerusalem kongpite hon hi kei hen; huan galvila a din lai un, kong khakte khak uhenla, amaute kalhkhum un: huan Jerusalema tengte vengmi sep inla, mi chih amah dinmunah, mi chih amah in jawn chiat ah.
4La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
4Huan khopi a jain a liana: himahleh huaiah mite a tawm ua, inte lah lam ahi kei uh.
5Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
5Huchiin ka Pathianin ka lungtang miliante, vaihawmmite, mipite, kaikhawm dingin a koiha, huchia khangsutnaa sim a hih theihna ding un. Huan a masapena honglang amaute khangsutna laibu ka mutaa, huaiah gelha om ka mu:
6Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6Hiaite bial naupangte ahi ua, Nebukadnezzar Babulon kumpipan a pimangte, huai pimanga omte laka saltanna kipana piakhe toute, Jerusalem leh Judaa kik nawn, mi chih amah khopia kik;
7Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baana toh hong paite.
8les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
8Israel mite laka pasal zah: Paros tate, sangnih za khat leh sawmsagih leh nih.
9les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
9Sephatia tate, za thum sawmsagih leh nih.
10les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
10Ara tate, za guk sawmnga leh nih.
11les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11Pahath-moab, tate, Jesua leh Joab tate, sang nih leh za giat leh sawmlehgiat.
12les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
12Elam tate, sang khat za nih sawmnga leh li.
13les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13Zattu tate, za giat sawmli leh nga.
14les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
14Zakkai tate, za sagih leh sawmguk.
15les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
15Binnui tate, za guk sawmli leh giat.
16les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
16Bebai tate, za guk sawmnih leh giat.
17les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17Azgad tate, sang nih za thum sawmnih leh nih.
18les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18Adonikam tate, za guk sawmguk leh sagih.
19les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19Bigvai tate, sang nih sawmguk leh sagih.
20les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20Adin tate, za guk sawmnga leh nga.
21les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21Ater, Hezekia tate, sawmkua leh giat.
22les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
22Hasum tate, za thum sawmnih leh giat.
23les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23Bezai tate, za thum sawmnih leh li.
24les fils de Hariph, cent douze;
24Harip tate, za khat leh sawmlehnih.
25les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25Gibeon tate, sawmkua leh nga.
26les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
26Beth-lehem leh Netophah tate, za khat sawmgiat leh giat.
27les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27Anathot mite, za khat sawmnih leh giat.
28les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28Beth-azmaveth, mite sawmli leh nih.
29les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
29Kiriathjerim, Kephir, Beer-oth tate, za sagih sawmli leh thum.
30les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30Rama leh Geba mite, za guk sawmnih leh khat.
31les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31Mikma tate, za khat leh sawmnih leh nih.
32les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32Beth-el leh Ai mite, za khat sawmnih leh thum.
33les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
33Nebo dang mite, sawmnga leh nih.
34les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
34Elam dang tate, sang khat za nih sawmnga leh li.
35les fils de Harim, trois cent vingt;
35Harim tate, za thum leh sawmnih.
36les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36Jeriko tate, za thum sawmli leh nga.
37les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
37Lod, Hadid leh Ono tate, za sagih sawmnih leh khat.
38les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38Sena tate, sang thum za kua leh sawmthum.
39Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
39Siampute: Jedaia tate, Jesua inkuan akipan, za kua sawmsagih leh thum.
40les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
40Imer tate, sang khat sawmnga leh nih.
41les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
41Pasur tate, sang khat za nih sawmli leh sagih.
42les fils de Harim, mille dix-sept.
42Harim tate, sang khat leh sawmlehsagih.
43Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
43Levi mite: Jesua, Kadmiel tate, Hodeva tate, sawmsagih leh li.
44Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44Lesamite: Asaph tate, za khat sawmli leh giat.
45Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
45Kongkhakngakte: Sallum tate, Ater tate, Talmon tate, Akkub tate, Hatita tate, Sobai tate, za khat sawmthum leh giat.
46Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
46Nithinim mite: Ziha tate, Hasupha tate, Tabbaoth tate;
47les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
47Keros tate, Sia tate, Padon tate;
48les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48Lebana tate, Hagaba tate, Salmai tate;
49les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
49Hanan tate, Giddel tate, Gahar tate;
50les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
50Reaia tate, Rezin tate, Nekoda tate;
51les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
51Gazzam tate, Uzza tate, Pasea tate;
52les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
52Besai tate, Me-unim tate, Nephusesim tate;
53les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
53Bakbuk tate, Hakupha tate, Harhur tate;
54les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
54Bazlit tate, Mehida tate, Harsa tate;
55les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55Barko tate, Sisera tate, Tema tate;
56les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
56Nezia tate, Hatipha tate.
57Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
57Solomon sikhate tate: Sotai tate, Sophereth tate, Perida tate;
58les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
58Jaala tate, Darkon tate, Giddel tate;
59les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
59Sephatia tate, Hattil tate, Pakereth-hazzebaim tate, Amon tate.
60Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60Nithinim mite tengteng leh Solomon sikhate tate, za thum leh sawmkua leh nih.
61Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
61Huan hiaite Tel-melah, Tel-harsa, Kerub, Addon leh Immer akipan pai toute ahi uh: himahleh a pipute uh inkote, hiam a chi uh hiam, Israel akipan ahi hia chih a ensak theikei uhi:
62Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
62Delaia tate, Tobia tate, Nekoda tate, za guk sawmli leh nih.
63Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
63Siampute akipan: Hobaia tate, Hakkoz tate, Barzillai tate, Gilead mi Barzillai tanute laka zi neipa, a min uh tama minsak.
64Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
64Hiaiten khangthusuinaa sima omte lakah a mingelhna uh a zong uh, himahleh muhin a om kei: huaijiakin nin a sim ahi ua siamputna akipan koihkhiak.
65et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
65Huan ukpipain a kiang uah, siampu khat Urim leh Thummim toh a hongsuah mateng thil siangthou penpente laka a nek louh ding uh ahi chih a gen a.
66L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66Omkhawmte tengteng a vek un sing li leh sang nih leh za thum leh sawmguk,
67sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67A pasal sikhate uh leh a nungak sikhate uh, sang sagih za thum sawmthum leh sagihte, sim louhin: huan pasal lasa leh numei lasa za nih sawmli leh nga a nei uhi.
68Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68A sakolte uh za sagih sawmthum leh guk; a sakolneute uh, za nih sawmli leh nga;
69quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69A sangawngsaute uh, za li sawmthum leh nga; a sabengtungte uh sang guk za sagih leh sawmnih.
70Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70Huan pipute inkote laka lupente lak akipan khenkhatte nasem dingin a kipia uh. Ukpipain sumbawm ah dangkaeng darik sang khat, maiphiatkuang sawmnga, siampute puan za nga leh sawmthum a pia hi.
71Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71Huan pupute inkote laka lupente laka khenkhatten dangkaeng darik sang sawmnih leh, dangka puan sang nih leh za nih a pia uhi.
72Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72Huan mipitelaka adangdangte piak dangkaeng darik sang sawmnih leh dangka puan sang sawmnih leh, siampute puan sawmguk leh sagih ahi.Huchiin siampute leh, Levi mite leh, kongkhakngakte leh lasamite leh, mite laka a khente leh, Nethinim mite leh Israel tengteng a khopite uah a tengta uhi. Huan a kha sagihna a hongtunin, Israel tate a khopite uah a om uhi.
73Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73Huchiin siampute leh, Levi mite leh, kongkhakngakte leh lasamite leh, mite laka a khente leh, Nethinim mite leh Israel tengteng a khopite uah a tengta uhi. Huan a kha sagihna a hongtunin, Israel tate a khopite uah a om uhi.