French 1910

Paite

Numbers

10

1L'Eternel parla à Moïse, et dit:
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.
2Dangka pengkul nih bawl inla; sekthohin bawlin: mipite sap khawmna ding leh pawtsakna dinga na zat ding ahi.
3Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
3Huai a kimut chiangin mipi tengteng na kiangah kihoupihna puanin kongkhak bulah a hongkikhop vek ding uh ahi.
4Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.
4Huan, khat lel a mut uleh Israel mipite heutu intekpente kia na kianga a honpai khawm ding uh ahi ding.
5Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient partiront;
5Huan, gallau muta na mut uleh suahlam panga omte a pawt ding uh ahi ding,
6quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ.
6Huan, gallau muta na mut nawm uleh simlam panga omte a pawt ding uh ahi; a pawtna ding un gallau mut banga a mut ding uh ahi.
7Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.
7Ahihhangin mipite hongpai khawmna dingin na mut peuhmah ding ua, gallau muta bel mut louin.
8Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
8Aron tapa siamputen pengkul a mut ding uh ahi; huai nou dingin na suante uh tana khantawn dan ding ahi ding hi.
9Lorsque, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l'ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez présents au souvenir de l'Eternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
9Na gam ua melma nou honnuaisiahte dou dinga na kuan chiang un gallau mutin pengkulte na mut ding uh ahi; huchiin TOUPAN na Pathian ma uah theihgige na hi ding uh, na melmate uh lakah humbit na hi ding uh.
10Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d'actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
10Nuam na sak ni te un, a hunbia na ankuangluinate uah, na kha thakte uah na halmang thillat uahte leh na kilemna thillat kithoihnate uah pengkul na mut ding uh ahi; huchiin na Pathian ma uah noua dingin theihgigena ahi ding: kei TOUPA na Pathian uh ka hi, chiin.
11Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s'éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
11Huah, kum nihna kha nihna, huai kha ni sawmnih niin, hichi ahi, meipi meipi theihsakna biakbuk tung apat a tungkah sangta hi.
12Et les enfants d'Israël partirent du désert de Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur marche. La nuée s'arrêta dans le désert de Paran.
12Huchiin Israel suante a paidan uh dungjuiin Sinai gamdai akipana a pawt uh; huan Paran gamdai ah meipi a khawlta.
13Ils firent ce premier départ sur l'ordre de l'Eternel par Moïse.
13Mosi zanga TOUPA thupiak bangin a pawt phot ua.
14La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab;
14A masapenin Juda pawlte a pawl uh tamdan dungjui jelin a pawt ua: a heutu Aminadab tapa Nason ahi.
15le corps d'armée de la tribu des fils d'Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;
15Isakarte heutu zuar tapa Nethanel ahi.
16le corps d'armée de la tribu des fils de Zabulon, par Eliab, fils de Hélon.
16Zubulunte heute Helon tapa Eliab ahi.
17Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
17Huan, biakbuk a phel ua, Gerson tapa leh Merari tapa biakbuk zongmite a pawt ua,
18La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Ruben était commandé par Elitsur, fils de Schedéur;
18Huan, Reubente a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt ua: a heutu Seder tapa Elizur ahi.
19le corps d'armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
19Simeonte heutu Zurisadai tapa Selumiel ahi.
20le corps d'armée de la tribu des fils de Gad, par Eliasaph, fils de Déuel.
20Gadte heute Deuel tapa Eliasaph ahi.
21Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l'on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
21Huan, Kohathten mun siangthou a zong ua, a pawt uh: huan a dangten a tun tak un biakbuk a nalam ua.
22La bannière du camp des fils d'Ephraïm partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée d'Ephraïm était commandé par Elischama, fils d'Ammihud;
22Ephraimte a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt ua: a heutu Emihud tapa Elisam ahi.
23le corps d'armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;
23Manasete heutu Pedazur tapa Gamaliel ahi.
24le corps d'armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.
24Benjaminte heutu Gideoni tapa Abidan ahi.
25La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d'armée: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. Le corps d'armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;
25Huan, a nanungpenin Dante a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt uh: a heutu Amisadai tapa Ahiezer ahi.
26le corps d'armée de la tribu des fils d'Aser, par Paguiel, fils d'Ocran;
26Aserte heute Okran tapa Pagiel ahi.
27le corps d'armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d'Enan.
27Naphtalite heute Enan tapa Ahir ahi.
28Tel fut l'ordre d'après lequel les enfants d'Israël se mirent en marche selon leurs corps d'armée; et c'est ainsi qu'ils partirent.
28Huchibang ahi Israel suante a pawl uh tamdan dungjuia a paidan uh; huchibang takin a pawtta uh.
29Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l'Eternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l'Eternel a promis de faire du bien à Israël.
29Huan, Mosi sungpa Midianmi Reuel tapa Hobab kiangah, Mosiin, Kon pe ding, TOUPAN a chihna munah ka hoh sin ua, ka kiang uah hong sam inla, hoihtakin na tungah ka hih ding uh: TOUPAN Israel suante tungtang thu lah hoihtakin a genta ngala, a chi a.
30Hobab lui répondit: Je n'irai point; mais j'irai dans mon pays et dans ma patrie.
30Aman a kingah, Ka hong dah mai ding, kou gama ah ka tanaute kiangah ka pai zo mai ding, a chi.
31Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.
31Huan, aman, Hongpai san mahmah ken, gamdai ah lah giahbuk satna ding na thei zo ngala, kou dingin mit na honghi ding hi.
32Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Eternel nous fera.
32Huan, hichi ahi dinga, ka kiang ua na hong tei aleh, ahi, hichi ahi dinga, TOUPAN thil hoih hohhihsak bangjelin ka honhihsak sam jel ding uhi, a chi a,
33Ils partirent de la montagne de l'Eternel, et marchèrent trois jours; l'arche de l'alliance de l'Eternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.
33Huchiin TOUPA tang akipana ni thum lamah a pai uh; huan, TOUPA thukhun bawm amau adinga kingakna mun lem zongin a ma uah ni thum lam ah a na pai masa.
34La nuée de l'Eternel était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp.
34A buk ua kipan a pawt un TOUPA meipi sunin a tunguah a om jel hi.
35Quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Eternel! et que tes ennemis soient dispersés! que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!
35Huan, hichi ahia, huai bawm a pawt sin peuhmah chiangin Mosiin, TOUPA aw, hongkisa inla, na melmate hawljak inla, nang honhote na maah taikek uhen, a chi jel a.Huan, a kingakna peuhin, TOUPA aw Israel mipite kiangah hongkik nawnin, a chi jel uhi.
36Et quand on la posait, il disait: Reviens, Eternel, aux myriades des milliers d'Israël!
36Huan, a kingakna peuhin, TOUPA aw Israel mipite kiangah hongkik nawnin, a chi jel uhi.