French 1910

Paite

Numbers

26

1A la suite de cette plaie, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron:
1Huan, Gawtna a daih nung in hich ahi a, TOUPA'N Mosi leh siampu Aron tapa Eleazar a houpih a,
2Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.
2Israel suante omkhawm tengteng, kum sawmnih a kipan tung lam, a chichi in Israel gam a galkap thei chiang teng sim vek un, chi in.
3Moïse et le sacrificateur Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
3Huchi in Mosi leh siampu Eleazar in Jeriko zawn, Jordan gei, Moab phai ah amaute a houpih a,
4On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.
4Mipite kum sawmnih a kipan tung lam sim un, chi in; TOUPA'N Mosi leh Aigupta gam a kipan Israel suante kiang a thu a piak bang in.
5Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
5Israel ta chil Reuben: Reuben tapate: Hanokte innkuan lak a mi Hanok: Palute innkuan lak a mi Palu:
6Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
6Hezronte innkuan lak a mi Hezron, Karmite innkuan inntek pen Karmi.
7Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. -
7Hiaite Reubente innkuan ahi uh: Sim ching tengteng singli leh sangthum leh zasagih leh sawmthum ahi uh.
8Fils de Pallu: Eliab.
8Palu suan, Eliab.
9Fils d'Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Eternel.
9Huan, Eliab suante; Neumuel, Dathan, Ahiram ahi uh. Hiai Dathante leh Abiramte ahi ua, TOUPA a suallai ua Mosi leh Aron sualpa Kora pawl a tel omkhawmte telte:
10La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.
10Huan, huai pawl a sih lai un lei in a kam a ka a, Korate toh a valh khawm a: mei in mi zanih leh sawmnga a velh lai in, huchi in chiamtehna a na hi ta uh.
11Les fils de Koré ne moururent pas.
11Himahleh Kora tapate a si kei uh.
12Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
12A innkuan uh kizomdan tang zel a suante: Nemuel suante Nemuelte. Jamin suante Maninte: Jakin suante Jakinte:
13de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
13Zera suante Zerate: Sawl suante Sawlte ahi uh.
14Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
14Hiaite Simeon suante ahi ua, singnih leh sangnih leh zanih ahi uh.
15Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
15A innkuan kizomdan bang a Gad tapate: Zephon suan Zephonte: Haggi suante Haggite, Sunni suante Sunnite:
16d'Ozni, la famille des Oznites; d'Eri, la famille des Erites;
16Ozni suante Oznite:
17d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
17Eri suante Erite: Arod suante Arodte: Areli suante Arelite.
18Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
18Hiaite a simdan bang ua Gad tapate suante ahi uh, singli leh zanga ahi uh.
19Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
19Huan, Juda tapate, Er leh Onan: Er leh Onan Kanan gamah a si uh.
20Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
20Huan, Juda suante innkuan paidan hichi ahi a: Sela suan Selate.
21Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
21Perez suante Perezte: Zer suante Zerte ah uh: Huan, Peres suante: Hezron suante Hezronte: Hamul suante Hamulte ahi uh.
22Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
22Hiaite a simdan bang un Juda tapate suante ahi uh, nuaiguk leh singkhat leh sangguk leh zanga ahi uh.
23Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
23A innkuan uh kizomdan bang zel a Isakar suante: Tola suante Tolate: Pua suante Puate:
24de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
24Jasub suante Jasubte: Simron suante Simronte ahi uh.
25Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
25Hiaite a simdan bang un Isakar tapate suante ahi uh, singguk leh sangli leh zathum ahi uh.
26Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d'Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
26A innkuan uh kizomdan bang zel a Zebulun suante: Sered suante Seredte: Elon suante Elonte: Jaleel suante Jaleelte ahi uh.
27Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
27Hiaite a simdan bang ua Zebulunte suante ah uh, singguk leh zanga ahi uh.
28Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
28A innkuan uh kizomdan bang zel a Joseph suante: Manase leh Ephraim.
29Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
29Manase suante: Makir suante Makirte: Huan, Makir in Gilead a suang a: Gilead suante Gileadte ahi uh.
30Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
30Hiaite Gilead suante ahi uh: Iezer suante Iezerte: Helek suante Helekte:
31Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
31Asriel suante Asrielte: Sekem suante Sekemte:
32Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
32Semid suante Semidte: Hepher suante Hepherte ahi uh.
33Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
33Huan, Hepher tapa Zelophedhad in tapa neilou in tanute a nei a: Zelophedhad tanute min Malate, Novate, Hoglate, Milkate, Zirzate ahi uh.
34Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents.
34Hiaite Manase suante ahi uh. A sim teng uh singnga leh sangnih leh za sagih ahi uh.
35Voici les fils d'Ephraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. -
35Hiai a innkuan uh kizomdan bang zel a Ephraim suante ahi uh: Suthela suante Suthelate: Beker suante Bekerte: Tahan suante Tahante ahi uh.
36Voici les fils de Schutélach: d'Eran est descendue la famille des Eranites.
36Huan, hiaite Suthela suante ahi uh. Eran suante Erante ahi uh.
37Ce sont là les familles des fils d'Ephraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
37Hiaite a simdan bang un Ephraim suante innkuan ahi ua, singthum leh sangnih leh zanga ahi uh. Hiai a innkuan kizomdan bang zel ua Joseph suante ahi uh
38Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famille des Aschbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
38A innkuan uh kizomdan bang zel a Benjamin suante: Bela suante Belate: Asbel suante Asbelte: Ahiram suante Ahiramte.
39de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. -
39Supham suante Suphamte. Hupham suante Huphamte ahi uh.
40Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
40Huan, Bela suante Ardi leh Naaman ahi uh: Ardi suante Ardite: Naaman suante Naamante ahi uh.
41Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
41Hiaite a innkuan uh kizomdan bang zel in Benjamin suante ahi uh: Huan, a sim teng uh singli leh sangnga leh zaguk ahi uh.
42Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
42Hiaite a innkuan uh kizomdan bang zel a Dan suante ahi uh: Saham suante Sahamte ahi uh. Hiaite a innkuan uh kizomdan bang zel a Dan suante ahi uh.
43Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
43Saham suante tengteng a simdan bang un singguk leh sangli leh zali ahi uh.
44Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
44A innkuan uh kizomdan bang zel a Aser suante: Imna suante Imnate: Isvi suante Isvite.
45Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
45Beria suante Beriate ahi uh. Beria suante: Heber suante Heberte: Malkiel suante Makielte ahi uh.
46Le nom de la fille d'Aser était Sérach.
46Huan, Aser tanu min Ser ahi.
47Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
47Hiaite Aser tapate suante a sim teng uh ahi ua, singnga leh sangthum leh zali ahi uh.
48Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
48A innkuan uh kizomdan bang zela Naphtali suante: Jazeel suante Jazeelte: Guni suante Gunite;
49de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
49Jezer suante Jezerte: Silem suante Silemte ahi uh.
50Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
50Hiaite a innkuan uh kizomdan bang zel a Naphtali suante ahi uh: a sim teng uh singli leh sangnga leh zali ahi uh.
51Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
51Hiaite Israel tate a sim teng uh ahi ua, nuaiguk leh sangkhat leh zasagih leh sawmthum ahi uh.
52L'Eternel parla à Moïse, et dit:
52Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
53Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
53Hiaite a min zah zel un gam hawm sak ding ahi.
54A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.
54A tam deuhte gam na pe tam ding a, a tawm deuhte gam na pe tawm ding hi: simdan bang in gam piak chiat ding ahi.
55Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
55Himahleh aisan a gam hawm ding ahi: a pute nam min kizomdan bang zel in gam a tang ding uh.
56C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
56Aisan bang zel in gam a tam leh a tawmte kiang ah hawm ahi ding hi.
57Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
57Huan, hiaite Levite a innkuan kizomdan bang zel a simte ahi uh. Gerson suante Gersonte: Kohath suante Kohathte: Merari suante Merarite ahi uh.
58Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
58Hiaite Levi suante ahi uh: Libni suante, Hebron suante, Mahli suante, Musi suante, Kora suante ahi uhi.
59Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Egypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.
59Huan, Kohat in Amram a suang a, Huan, Amram zi min Jokebed, Levi tanu, Aigupta gam a Levi lak a piang ahi a, huan, aman Amram lak ah Aron leh Mosi leh a sanggamnu Miriam a suang hi.
60Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
60Huan, Aron in Nadabte, Abihute, Eleazarte, Ithamarte, a suang hi.
61Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger.
61Huan, Nadab leh Abihu in TOUPA zat louh ding chi mei a zat lai un a si uhi.
62Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
62Huan, sim tengteng pasal kha khat chiang tung lam teng singnih leh sangthum ahi uh. Israel mite lak ah gam hawm tang tei ding a hih louh ziak un Israel mite lak ah sim ahi kei uh.
63Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Eléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
63Hiaite ahi uh Jeriko zawn, Jordan gei, Moab phai a Israel suante simpa Mosi leh siampu Eleazar in a sim uh.
64Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
64Sinai gamdai a Israel mite Mosi leh siampu Aron in a simte khat lel leng a om ta kei.TOUPA'N, Gamdai ah a si ngeingei ding uh ahi, a na chi khin ta ngal a, Jephune tapa Kelep leh Nun tapa Josua loungal kuamah dam a omta kei uhi.
65Car l'Eternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
65TOUPA'N, Gamdai ah a si ngeingei ding uh ahi, a na chi khin ta ngal a, Jephune tapa Kelep leh Nun tapa Josua loungal kuamah dam a omta kei uhi.