French 1910

Paite

Psalms

104

1Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
1Ka hinna aw, TOUPA tuh phatin, TOUPA ka Pathian aw, nang na thupi mahmaha; pahtawinain leh thupinain na kithuam hi.
2Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
2Nang vak tuh puan bangin na silha; vante puanintung bangin na kai palha;
3Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3Aman a dantan sunggil kalvaite tuite khawngah a khunga; meipi tuh kangtalaiin a bawla; huih kha tungah a vak hi:
4Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
4A angelten tuh huihina suaksaka; a nasemte tuh meikuang juajuain a suaksak hi.
5Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
5Leitung kingaknate tuh na phuma, khantawna lin louhna dingin.
6Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
6Nang leilung tuh thukpi puan bangin na silhsaka; tuite tang tungah tekhawng a om pheuphou hi.
7Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
7Na taihilhna jiakin a taimanga; na van-ging husa jiakina paimang pahta a;
8Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
8Tang khawngah a pai tou a, guam ah tekhawng a pai suka, amah dia mun na bawlsakna lamah.
9Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9A kan louh dingin gi na khunga, lei tup mang dinga a kiknawn tak louhna dingin.
10Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
10Aman guam ahte khawng luinakte a sawl khiaa; tangkal khawngah a luang hi.
11Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11Huaiten tuh gamsa khempeuh kiangah dawnding a pia ua; Gam sabengtungten a dangtak uh a hihdai uhi.
12Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
12A dung uah tungleng vasaten omna a nei ua, singbawk lak khawngah a ham uhi.
13De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13Aman a dantan tungnung akipanin tangte tuiin a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a tai uhi.
14Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
14Loupa gante adingin a pousaka, haichi tuh mihing zatdin a pousak hi: lei akipan nekding pawtsak theihna dingin:
15Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15Mihing lungtang kipahsakna uain toh, a mai kilawmsakna ding thau toh, mihing lungtang hihhatna tanghou toh.
16Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
16TOUPA singte tuh a taisak hi; Lebanon tanga sidar sing a suante mah.
17C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
17Huaiah vasaten bu a sep ua: vaiva bel meilah singte a in ahi.
18Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
18Tang sangte sathak ading ahi a; suangpite zusapi adingin kihumbitna ahi.
19Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
19Aman kha hunbi theihna dingin a sepa: niin tum hun theigige hi.
20Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
20Nang mial na bawla, jan a honghi jel hi, huai hunin gamnuaia sa khempeuhte a ta khia uhi.
21Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
21Humpinelkai hatlaiten a sa mat ding uh, humham khumin, Pathian kiang akipan a nekding uh a zong uhi.
22Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
22Ni suaka, a pai mang uh, a omna khuk chiat uah a lum jel uhi.
23L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
23Mihing tuh na semin apawta, nitaklam tanin a semgim hi.
24Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
24TOUPA aw, na thilhihte tam hina tele! Pilnain na bawl vek ahi; leilung na hauhsaknain a dim hi.
25Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
25Pamah tuipi a oma, thupi, lianpi tak, huaiah thil bokvaka pai sim zohlouh a oma, sa neu leh sa liante.
26Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
26Huailaiah meilong liante a pai uh; huailaiah ole a om, a sunga mawl dinga na bawl ngei.
27Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27Huai tengtengin a honngak chiat ua, a huntaka a ann uh na piak jelna dingin.
28Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
28A kiang ua na piak peuhmah a tawm ua; na khut ua jaka, hoihnain a tai jel uhi.
29Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
29Na mai na sela, a lungjing ua, a hatna uh na laksaka, a si ua, amau leivui ah a kik nawn uhi.
30Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
30Na kha na sawl khiaa, siamin a om jel uhi; leitung leng na bawl thak nawn jel hi.
31Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
31TOUPA thupina tuh khantawin om henla; TOUPA tuh a nasepah nuam hen:
32Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32Aman lei a ena, a ling nak; tangte a khoiha, a khu khe nak hi.
33Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
33Ka damsung tengin TOUPA pahtawiin la ka sa dinga: ka hinlai tengin ka Pathian phatin la ka sa ding hi.
34Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
34Ka ngaihtuahna tuh amaha dingin khumtak hi hen: kei tuh TOUPA ah ka nuam ding hi.Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
35Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
35Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!