French 1910

Paite

Psalms

73

1Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
1Pathian tuh Israelte tungah a nahoih ngei e, lungtang siangthoute tunga.
2Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
2Himahleh ken jaw ka siktal dekdeka; ka kalsuante a teu dekdek ahi.
3Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
3Mi gilou-saloute vangphatdan ka muhin mi mangte ka eng ngala.
4Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
4A sih lai un thuakna himhim a neikei ua: a hatna u tuh a kip zosop ngala.
5Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
5Mi dang banga gimthuakin a om kei uhi. Midang banga gawtin leng a om sam kei uhi.
6Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
6Huaijiakin kisaktheihnain khainiang bangin a ngawng uh a vela; hiam gamnain puansilh bangin a tuam hi.
7L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
7Thau jiakin a mit uh a pawng leulaw u a: lungtang thudeih sanga thupi a nei uhi.
8Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
8A nuihsan ua, giloutakin nuaisiahna thu a gen ua: kisaktheihnain a pau uhi.
9Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
9A kam uh van khawngah a koih ua, a lei un leitung a pha suak jel hi.
10Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
10Huaijiakin a mite tuh huaiah a kik nawn ua. Tui nou-a dim tuh amau dawn siang sipsipin om hi.
11Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
11Pathianin bangchin a thei dia? Tungnungpenin theihna a nei dia hia? a chi ua.
12Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
12En dih, hiaite khawng mi gilou-saloute ahi uhi; nuamsa taka om gigein a hau deuhdeuh jel uhi.
13C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
13A thawn maiin ahi, ka lungtang ka hihsiana, ka khutte gensiatbeia ka sil.
14Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
14Nitumin gawtin ka oma, jingsang tengin sawiin ka om ngala.
15Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
15Huchi bangin ka gen ding, na chitaleng; ngaidih, taka hih ka na hi ding.
16Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
16Huai tuh ka theihtheihna dingdan ka ngaituahin, Keia dingin a na lua ahi.
17Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
17Pathian mun siangthou a ka luta, a beina ding uh ka ngaituah masiah.
18Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
18Amau tuh mun nal takahte na koih ngeia; siatna ahte khawng na pai khe jel hi.
19Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
19Bangchidan ahia mitphiat kal kiaa a ingam tak u aw! thil mulkimhuai taktea hihmanthat vekin a omta uhi.
20Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
20Min khanloh nunga mang bangmah a sak louh bang un, Toupa aw, na halh hunin amau lim leng bangmah na sa kei ding hi.
21Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
21Ka lungsim lungkhama a oma ka lungtanga suta ka om laiin.
22J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
22Mi mawl leh bangmah theilou ka hi a, na lakah gamsa bang phet ka hi hial hi.
23Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
23Himahleh na kiangah ka om gige a: ka khut taklam na len gige hi.
24Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
24Nang na lemtheihnain non pi dinga, huai nung chiangin thupina ah non kipahpih ding hi.
25Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
25Van ah nang lou ngal kua ka neia? Lei ah leng nang lou ngal ka deih kuamah a om kei hi.
26Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
26Ka sa leh ka lungtang a bahta a: himahleh Pathian tuh khantawna ka lungtang utna ding leh ka tantuan ding ahi.
27Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
27Ngaiin, nangmah gamlata omte a mangthang dek ua: a hon angkawmsan peuhmahte tuh na hihmangta ahi.Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.
28Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.
28Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.