1La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
1
خداوند به من فرمود:
2Fils de l'homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?
2
«ای انسان فانی، چوب تاک چه برتری بر چوبهای دیگر دارد و شاخهٔ تاک چه برتری در مقایسه با درختان جنگل؟
3Prend-on de ce bois pour fabriquer un ouvrage? En tire-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque?
3
آیا از چوب آن برای ساختن چیزی استفاده میکنند؟ یا از آن میخی برای آویختن چیزی میسازند؟
4Voici, on le met au feu pour le consumer; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle: Sera-t-il bon à quelque chose?
4
وقتی آن را در آتش میسوزانند، هنگامیکه آتش دو سر آن را بسوزاند و میانش نیم سوز شود، آیا سودمند خواهد بود؟
5Voici, lorsqu'il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; Combien moins, lorsque le feu l'a consumé et qu'il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage?
5
هنگامیکه کامل بود بیمصرف بود، اینک که نیم سوز شده، بیش از پیش بیمصرف شده است. آیا هرگز میتوان از آن استفاده کرد؟»
6C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt, Ce bois que je livre au feu pour le consumer, Ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.
6
بنابراین خداوند متعال میفرماید: «چون چوب تاک در میان درختان جنگل که آن را برای سوختن به آتش دادهام، همچنین ساکنان اورشلیم را برای سوختن خواهم داد.
7Je tournerai ma face contre eux; Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l'Eternel, Quand je tournerai ma face contre eux.
7
من علیه ایشان خواهم بود، با وجودی که از آتش خواهند گریخت ولی آتش، ایشان را خواهد سوزاند و وقتی آنها را مجازات کنم، شما خواهید دانست که من خداوند هستم.
چون با بیوفایی رفتار کردهاند، این سرزمین را ویران خواهم ساخت. من، خداوند متعال سخن گفتهام.»
8Je ferai du pays un désert, Parce qu'ils ont été infidèles, Dit le Seigneur, l'Eternel.
8
چون با بیوفایی رفتار کردهاند، این سرزمین را ویران خواهم ساخت. من، خداوند متعال سخن گفتهام.»