French 1910

Svenska 1917

Psalms

75

1Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.
2Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
2Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.
3La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
3»Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
4Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
4Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» Sela.
5N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
5Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
6Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
6Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
7Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
7Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
8Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
8nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
9Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
9Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.
10Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
10Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud.
11Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.