1Adam, Seth, Enosch,
1Si Adam, si Seth, si Enos;
2Kénan, Mahalaleel, Jéred,
2Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
3Hénoc, Metuschélah, Lémec,
3Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
4Noé, Sem, Cham et Japhet.
4Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
5Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
5Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
6Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
6At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
7Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
7At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
8Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
8Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
9Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
9At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
10Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
10At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
11Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
11At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
12les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
12At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
13Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
13At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
14et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
14At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
15les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
15At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
16les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
16At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
17Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
17Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
18Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
18At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
19Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
19At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
20Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
20At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
21Hadoram, Uzal, Dikla,
21At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
22Ebal, Abimaël, Séba,
22At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
23Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
23At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
24Sem, Arpacschad, Schélach,
24Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
25Héber, Péleg, Rehu,
25Si Heber, si Peleg, si Reu;
26Serug, Nachor, Térach,
26Si Serug, si Nachor, si Thare;
27Abram, qui est Abraham.
27Si Abram, (na siyang Abraham.)
28Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
28Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
29Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
29Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
30Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
30Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
31Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
31Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
32Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
32At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
33Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
33At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
34Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
34At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
35Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
35Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
36Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
36Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
37Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
37Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
38Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
38At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
39Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
39At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
40Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
40Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
41Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
41Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
42Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
42Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
43Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
43Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
44Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -
44At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
45Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
45At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
46Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
46At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
47Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
47At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
48Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
48At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
49Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
49At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
50Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
50At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
51Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
51At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
52le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
52Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
53le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
53Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.
54Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.