French 1910

Tagalog 1905

1 Chronicles

8

1Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
1At naging anak ni Benjamin si Bela na kaniyang panganay, si Asbel ang ikalawa, at si Ara ang ikatlo;
2Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
2Si Noha ang ikaapat, at si Rapha ang ikalima.
3Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
3At ang mga naging anak ni Bela: si Addar, at si Gera, at si Abiud;
4Abischua, Naaman, Achoach,
4At si Abisua, at si Naaman, at si Ahoa,
5Guéra, Schephuphan et Huram.
5At si Gera, at si Sephuphim, at si Huram.
6Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
6At ang mga ito ang mga anak ni Ehud; ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Gabaa, at dinala nila silang bihag sa Manahath.
7Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
7At si Naaman, at si Achias, at si Gera, ay kaniyang dinalang bihag; at kaniyang ipinanganak si Uzza at si Ahihud.
8Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
8At si Saharaim ay nagkaanak sa parang ng Moab, pagkatapos na kaniyang mapagpaalam sila; si Husim, at si Baara ay ang kaniyang mga asawa.
9Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
9At ipinanganak sa kaniya ni Chodes na kaniyang asawa, si Jobab, at si Sibias, at si Mesa, at si Malcham,
10Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
10At si Jeus, at si Sochias, at si Mirma. Ang mga ito ang kaniyang mga anak na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang.
11Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
11At ipinanganak sa kaniya ni Husim si Abitob, at si Elphaal.
12Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
12At ang mga anak ni Elphaal: si Heber, at si Misam, at si Semeb, na siyang nagsipagtayo ng Ono at ng Loth, pati ng mga nayon niyaon:
13Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
13At si Berias, at si Sema na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Ajalon na siyang nangagpatakas sa mga taga Gath;
14Achjo, Schaschak, Jerémoth,
14At si Ahio, si Sasac, at si Jeremoth;
15Zebadja, Arad, Eder,
15At si Zebadias, at si Arad, at si Heder;
16Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
16At si Michael, at si Ispha, at si Joa, na mga anak ni Berias;
17Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
17At si Zebadias, at si Mesullam, at si Hizchi, at si Heber.
18Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
18At si Ismari, at si Izlia, at si Jobab, na mga anak ni Elphaal;
19Jakim, Zicri, Zabdi,
19At si Jacim, at si Zichri, at si Zabdi;
20Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
20At si Elioenai, at si Silithai, at si Eliel;
21Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
21At si Adaias, at si Baraias, at si Simrath, na mga anak ni Simi;
22Jischpan, Eber, Eliel,
22At si Isphan, at si Heber, at si Eliel;
23Abdon, Zicri, Hanan,
23At si Adon, at si Zichri, at si Hanan;
24Hanania, Elam, Anthothija,
24At si Hanania, at si Belam, at si Anthothias;
25Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
25At si Iphdaias, at si Peniel, na mga anak ni Sasac;
26Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
26At si Samseri, at si Seharias, at si Atalia;
27Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
27At si Jaarsias, at si Elias, at si Ziri, na mga anak ni Jeroham.
28Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
28Ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ayon sa kanilang lahi, na mga pinunong lalake: ang mga ito'y nagsitahan sa Jerusalem.
29Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29At sa Gabaon ay tumahan ang ama ni Gabaon, si Jeiel, na ang pangalan ng asawa ay Maacha:
30Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
30At ang kaniyang anak na panganay si Abdon, at si Sur, at si Cis, at si Baal, at si Nadab;
31Guedor, Achjo, et Zéker.
31At si Gedor, at si Ahio, at si Zecher.
32Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
32At naging anak ni Micloth si Simea. At sila nama'y nagsitahang kasama ng kanilang mga kapatid sa Jerusalem, sa tapat ng kanilang mga kapatid.
33Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
33At naging anak ni Ner si Cis; at naging anak ni Cis si Saul; at naging anak ni Saul si Jonathan, at si Malchi-sua, at si Abinadab, at si Esbaal.
34Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
34At ang anak ni Jonathan ay si Merib-baal; at naging anak ni Merib-baal si Micha.
35Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
35At ang mga anak ni Micha: si Phiton, at si Melech, at si Thaarea, at si Ahaz.
36Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
36At naging anak ni Ahaz si Joadda; at naging anak ni Joadda si Alemeth, at si Azmaveth, at si Zimri; at naging anak ni Zimri si Mosa;
37Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
37At naging anak ni Mosa si Bina; si Rapha na kaniyang anak, si Elasa na kaniyang anak, si Asel na kaniyang anak:
38Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
38At si Asel ay nagkaroon ng anim na anak, na ang mga pangalan ay ito: si Azricam, si Bochru, at si Ismael, at si Searias, at si Obadias, at si Hanan. Lahat ng ito'y ang mga anak ni Asel.
39Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.
39At ang mga anak ni Esec na kaniyang kapatid: si Ulam na kaniyang panganay, si Jehus na ikalawa, at si Elipheleth na ikatlo.
40Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
40At ang mga anak ni Ulam ay mga makapangyarihang lalaking may tapang, na mga mamamana, at nagkaroon ng maraming anak, at mga anak ng mga anak, na isang daan at limangpu. Lahat, ng ito'y ang mga anak ni Benjamin.