French 1910

Tagalog 1905

Ezra

2

1Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
3Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
4Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
5les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
5Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
6Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
7Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
8Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
9Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10les fils de Bani, six cent quarante-deux;
10Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
11Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
12Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
13Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
14Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
15les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
16Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
17Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18les fils de Jora, cent douze;
18Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
19Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
20Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
21Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22les gens de Nethopha, cinquante-six;
22Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
23Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
24Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
25Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
26Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27les gens de Micmas, cent vingt-deux;
27Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
28Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
29les fils de Nebo, cinquante-deux;
29Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
30Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
31Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32les fils de Harim, trois cent vingt;
32Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
33Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
34Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
35Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
36Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
37Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
38Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39les fils de Harim, mille dix-sept.
39Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
40Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
42Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
43Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
44Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
45Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
46Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
47Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
48Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
49Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
50Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
51Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
52Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
53Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
54Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
55Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
56Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
57Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
58Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
59At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
60Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
62Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
63At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
65Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
68At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
69Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
70Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.