French 1910

Tagalog 1905

Job

26

1Job prit la parole et dit:
1Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
2Paano mong tinulungan siya na walang kapangyarihan! Paano mong iniligtas ang kamay na walang lakas!
3Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
3Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
4A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
4Kanino mo binigkas ang mga salita? At kanino ang diwa na lumabas sa iyo?
5Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
5Ang mga patay ay nanginginig sa ilalim ng tubig, at ang mga nananahan doon.
6Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
6Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip.
7Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
7Kaniyang iniuunat ang hilagaan sa pagitang walang laman, at ibinibitin ang lupa sa wala.
8Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
8Kaniyang itinatali ang tubig sa kaniyang masinsing alapaap; at ang alapaap ay hindi nahahapak sa ilalim nila.
9Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
9Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.
10Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
10Siya'y gumuguhit ng isang hangganan sa ibabaw ng tubig, hanggang sa pinagsasalikupan ng liwanag at kadiliman.
11Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
11Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.
12Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
12Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.
13Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
13Sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu ay ginayakan niya ang langit; sinaksak ng kaniyang mga kamay ang maliksing ahas.
14Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
14Narito, ang mga ito ang mga gilid lamang ng kaniyang mga daan: at pagkarahan ng bulong na ating naririnig sa kaniya! Nguni't sinong makakaunawa ng kulog ng kaniyang kapangyarihan?