German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

1 Chronicles

14

1Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Maurer und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten.
1推羅王助大衛建造宮殿(撒下5:11~12)推羅王希蘭派使者來見大衛,給他送上香柏木、石匠和木匠,要為他建造宮殿。
2Da erkannte David, daß der HERR ihn zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich ward hoch erhaben um seines Volkes Israel willen.
2那時,大衛知道耶和華已經堅立他作王統治以色列,又為了以色列民的緣故,使他的國高舉。
3Und David nahm noch mehr Frauen zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.
3大衛在耶路撒冷所生的兒子(撒下5:13~16)大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,並且生了很多兒女。
4Und dies sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren wurden: Sammua, Sobab, Natan, Salomo,
4以下這些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
5Jibchar, Elischua, Eliphelet,
5益轄、以利書亞、以法列、
6Noga, Nepheg, Japhia,
6挪迦、尼斐、雅非亞、
7Elischama, Beeljada und Eliphelet.
7以利沙瑪、以利雅大和以利法列。
8Als aber die Philister hörten, daß David zum König über ganz Israel gesalbt worden war, zogen alle Philister hinauf, um David zu suchen. Als David solches hörte, zog er ihnen entgegen.
8大衛兩次戰勝非利士人(撒下5:17~25)非利士人聽見了大衛受膏作王統治以色列人,就全體上來搜尋大衛;大衛聽見了,就出來迎擊他們。
9Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Tal Rephaim.
9非利士人來到,侵進了利乏音谷。
10David aber befragte Gott und sprach: Soll ich wider die Philister hinaufziehen, und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Ziehe hinauf, ich habe sie in deine Hand gegeben!
10大衛求問 神說:“我可以上去攻打非利士人嗎?你把他們交在我手裡嗎?”耶和華對他說:“你可以上去,我必把他們交在你的手裡。”
11Und als sie gen Baal-Perazim hinaufzogen, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat durch meine Hand meine Feinde zerrissen, wie die Wasser Dämme zerreißen. Daher hießen sie jenen Ort Baal-Perazim.
11非利士人上到巴力.毗拉心來,大衛在那裡擊敗了他們。大衛說:“ 神藉著我擊潰我的敵人,好像水沖破堤岸一般。”因此他們給那地方起名叫巴力.毗拉心。
12Und sie ließen ihre Götter daselbst zurück; da ließ sie David mit Feuer verbrennen.
12非利士人把他們的神像遺棄在那裡,大衛吩咐人用火把它們燒了。
13Aber die Philister breiteten sich nochmals im Tale aus.
13非利士人又再入侵那山谷。
14Und David befragte Gott abermals. Und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinter ihnen her hinaufziehen, sondern wende dich von ihnen ab, daß du von den Balsamstauden her an sie herankommest!
14大衛又求問 神, 神對他說:“不可在後面追趕他們,要繞過他們,從桑林對面攻打他們。
15Wenn du alsdann in den Wipfeln der Balsamstauden das Geräusch eines Einherschreitens hören wirst, so ziehe aus zum Streit; denn Gott ist daselbst vor dir ausgezogen, das Heer der Philister zu schlagen.
15你一聽見桑林樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為 神已經在你前面出去擊殺非利士人的軍隊了。”
16Und David tat, wie Gott ihm geboten hatte. Und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.
16於是大衛照著 神所吩咐他的去作,他們攻擊非利士人的軍隊,從基遍起,一直攻打到基色。
17Und Davids Ruhm ging aus in alle Lande, und der HERR ließ Furcht vor ihm über alle Heiden kommen.
17因此大衛的名聲傳遍各地,耶和華使萬國都懼怕他。