German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Exodus

25

1Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1為聖所奉獻(出35:4~9)耶和華對摩西說:
2Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
2“你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。
3Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
3以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、
4Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
4藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
5rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
5染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
6Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
6燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
7Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
7綠柱玉寶石和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
8Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
8他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
9Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
9按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
10Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
10約櫃的做法(出37:1~9)“他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。
11Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
11你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。
12Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
12你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。
13und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
13你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。
14und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
14你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。
15Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
15櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。
16Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
16你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
17Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
17你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
18Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
18你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。
19Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
19這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。
20Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
20二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。
21Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
21你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
22Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
22我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
23Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
23桌子的做法(出37:10~16)“你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
24Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
24你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。
25Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
25你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。
26Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
26你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。
27Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
27環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。
28Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
28你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
29Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
29你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
30Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
30你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
31Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus einem Stück mit ihm sein.
31燈臺的做法(出37:17~24)“你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。
32Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
32燈臺的兩邊伸出六個枝子;一邊有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。
33Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
33在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球、有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。
34Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
34燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。
35nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
35每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。
36Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
36球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。
37Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
37你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。
38Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
38燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
39Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
39要用三十五公斤純金做燈臺和一切器具。
40Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!
40你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”