German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Exodus

31

1Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1製造會幕器皿之技工(出35:30~36:1)耶和華對摩西說:
2Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda,
2“看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。
3und habe ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Fertigkeit,
3我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工,
4Erfindungen zu machen und sie auszuführen in Gold, Silber und Erz,
4可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。
5und künstlich Steine zu schneiden und einzusetzen und künstlich zu zimmern am Holz, zu machen allerlei Werke.
5又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
6Und siehe, ich habe ihm beigegeben Oholiab, den Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, und habe allen Weisen die Weisheit ins Herz gegeben, daß sie alles, was ich dir geboten habe, machen sollen:
6看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
7Die Stiftshütte, die Lade des Zeugnisses, den Sühndeckel darauf und alle Geräte der Hütte,
7就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
8den Tisch und seine Geräte, den reinen Leuchter und alle seine Geräte, den Räucheraltar,
8桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、
9den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten, das Becken mit seinem Fuß,
9燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、
10die Amtskleider und die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Söhne, priesterlich zu dienen,
10彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、
11und das Salböl und das Räucherwerk von Spezerei zum Heiligtum; ganz so, wie ich dir geboten habe, sollen sie es machen.
11膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
12Und der HERR redete mit Mose und sprach:
12謹守安息日(出35:1~3)耶和華對摩西說:
13Sage den Kindern Israel und sprich: Beobachtet nur ja meine Sabbate! Denn sie sind das Zeichen zwischen mir und euch für alle eure Geschlechter, damit man wisse, daß ich der HERR bin, der euch heiligt.
13“你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,使你們知道我耶和華是把你們分別為聖的。
14Und zwar sollt ihr den Sabbat beobachten, weil er euch heilig sein soll. Wer ihn entheiligt, der soll des Todes sterben; wer an demselben eine Arbeit verrichtet, dessen Seele soll ausgerottet werden aus seinem Volk!
14所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。
15Sechs Tage soll man arbeiten; aber am siebenten Tage ist der Sabbat, die heilige Ruhe des HERRN. Wer am Sabbattag eine Arbeit verrichtet, der soll des Todes sterben!
15六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。
16Und zwar sollen die Kinder Israel den Sabbat halten, damit sie ihn für alle ihre Geschlechter zum ewigen Bunde machen.
16所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。
17Er ist ein ewiges Zeichen zwischen mir und den Kindern Israel; denn in sechs Tagen machte der HERR Himmel und Erde; aber am siebenten Tage ruhte er und erquickte sich.
17這是我和以色列人中間永遠的記號,因為六日之內耶和華創造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
18Als er mit Mose auf dem Berge Sinai zu Ende geredet hatte, gab er ihm die beiden Tafeln des Zeugnisses; die waren steinern und mit dem Finger Gottes beschrieben.
18摩西領受兩塊法版(申9:9~11)耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。