German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Ezekiel

25

1Und das Wort des HERRN erging also an mich:
1預言亞捫遭報耶和華的話臨到我說:
2Menschensohn, wende dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;
2“人子啊!你要面對亞捫人,說預言攻擊他們。
3und sprich zu den Kindern Ammon: Höret das Wort Gottes, des HERRN! So spricht Gott, der HERR: Weil du Ha! ha! gerufen hast über mein Heiligtum, weil es entweiht ist, und über das Land Israel, weil es verwüstet ist, und über das Haus Juda, weil es in die Verbannung wandern mußte;
3你要對亞捫人說:‘你們要聽主耶和華的話。主耶和華這樣說:我的聖所被褻瀆,以色列地荒涼,猶大家被擄去的時候,你說:“哈哈!”
4darum siehe, will ich dich den Morgenländern zum Besitztum geben; die sollen ihre Zeltlager in dir errichten und ihre Wohnungen in dir aufschlagen; sie sollen deine Früchte essen und deine Milch trinken.
4所以我要把你交給東方人作產業;他們必在你那裡安營,在你那裡設立居所;他們必吃你的果子,喝你的奶。
5Ich will Rabba zu einer Wohnung für Kamele machen und das Ammoniterland zu einem Lagerplatz der Herden, damit ihr erfahret, daß ich der HERR bin!
5我必使拉巴成為牧放駱駝的地方,使亞捫人之地成為羊群躺臥之處。你們就知道我是耶和華。
6Denn also spricht Gott, der HERR: Weil du mit den Händen geklatscht und mit den Füßen gestampft, ja, dich von Herzen mit aller Verachtung über das Land Israel gefreut hast, darum,
6主耶和華這樣說:因為你手舞足蹈,心存輕蔑,因以色列地的遭遇而歡喜。
7siehe, will ich meine Hand gegen dich ausstrecken und dich den Heiden zum Raub übergeben und dich aus den Völkern ausrotten und dich aus den Ländern vertilgen und dich verwüsten; so wirst du erfahren, daß ich der HERR bin!
7所以我必伸手攻擊你,把你交給列國作掠物;我必從萬族中剪除你,使你從列邦中滅亡;我必消滅你,你就知道我是耶和華。’”
8So spricht Gott, der HERR: Weil Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist wie alle andern Völker!
8摩押遭報主耶和華這樣說:“因為摩押和西珥說:‘看哪!猶大家與列國毫無分別’,
9darum, siehe, will ich Moabs Bergseite entblößen von den Städten, von den Städten an seinen Grenzen, welche eine Zierde des Landes sind, nämlich Beth-Jesimot, Baal-Meon und Kirjataim.
9所以我必除去摩押一面的防守,從邊界的城市開始,就是他們看為那地之榮美的伯.耶西末、巴力.免和基列亭。
10Den Morgenländern will ich sie mitsamt dem Ammoniterland zum Erbe geben, so daß man der Kinder Ammon unter den Heiden nimmermehr gedenken wird.
10我必把摩押連同亞捫人一起交給東方人作產業,使亞捫不再在列國中被記念。
11Und über Moab will ich Gericht halten, so werden sie erfahren, daß ich der HERR bin!
11我要向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。”
12Ferner spricht Gott, der HERR, also: Weil Edom am Hause Juda Rachsucht geübt und sich damit verschuldet hat, da es sich an ihnen rächte,
12以東遭報主耶和華這樣說:“因為以東向猶大家報仇雪恨。他們這樣作,就犯了大罪。
13darum spricht Gott, der HERR, also: Ich will meine Hand wider Edom ausstrecken und Menschen und Vieh darin ausrotten! Von Teman an bis gen Dedan will ich es in Trümmer legen; durchs Schwert sollen sie fallen!
13所以主耶和華這樣說:我必伸手攻擊以東,把人和牲畜都從其中剪除;我必使以東荒涼;從提幔直到底但,他們都要倒斃在刀下。
14Ich will meine Rache an Edom durch mein Volk Israel vollstrecken; diese sollen an Edom handeln nach meinem Zorn und nach meinem Grimm, daß sie meine Rache erfahren sollen, spricht Gott, der HERR.
14我必藉著我子民以色列的手報復以東;以色列人必照著我的怒氣,按著我的烈怒對待以東,以東人就知道這是我的報復。這是主耶和華的宣告。”
15So spricht Gott, der HERR: Weil die Philister aus Rachsucht gehandelt und Rache geübt haben mit Verachtung, von Herzen und aus alter Feindschaft, um zu verderben,
15非利士遭報主耶和華這樣說:“因為非利士人向猶大人報仇雪恨,心存輕蔑報仇雪恨,他們永遠懷恨,要毀滅猶大,
16so spricht Gott, der HERR, also: Siehe, ich will meine Hand gegen die Philister ausstrecken und die Kreter ausrotten und den Überrest an der Meeresküste umbringen.
16因此,主耶和華這樣說:看哪!我要伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,消滅沿海剩下的人。
17Ich will große Rache an ihnen üben durch grimmige Züchtigungen, so werden sie erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich meine Rache über sie bringe.
17我必怒責他們,向他們大施報復;我向他們報復的時候,他們就知道我是耶和華。”