German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Genesis

36

1Dies ist das Geschlecht Esaus, welcher Edom heißt.
1以掃的後代(代上1:34~37)以下是以掃的後代(以掃就是以東):
2Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hetiters, und Oholibama, die Tochter der Ana, der Tochter Zibeons, des Heviters;
2以掃娶了迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大,和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪;
3dazu Basmath, die Tochter Ismaels, Nebajots Schwester.
3又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。
4Und Ada gebar dem Esau den Eliphas. Aber Basmath gebar den Reguel.
4亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥。
5Oholibama gebar Jehusch und Jaelam und Korah. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
5阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, auch seine Habe und all sein Vieh und alle Güter, die er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog von seinem Bruder Jakob weg in ein anderes Land.
6以掃帶著他的眾妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。
7Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht beieinander wohnen konnten; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen wegen ihrer Herden.
7因為他們都有很多財物,所以不能住在一起;又因他們牲畜很多的緣故,他們寄居的地方也容不下他們。
8Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir; Esau ist der Edom.
8於是,以掃住在西珥山上。以掃就是以東。
9Dies ist das Geschlecht Esaus, der ein Vater ist der Edomiter auf dem Gebirge Seir.
9以下是西珥山以東人的始祖以掃的後代:
10Und also hießen die Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Anas, des Weibes Esaus; Reguel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus;
10這些是以掃眾子的名稱:以利法是以掃的妻子亞大的兒子,流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。
11Eliphas Söhne aber waren diese: Teman, Omar, Zepho, Gaetam und Kenas.
11以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基納斯。
12Und Timna war ein Kebsweib Eliphas, des Sohnes Esaus, die gebar dem Eliphas den Amalek. Das sind die Kinder von Ada, dem Weibe Esaus.
12亭納是以掃的兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。以上這些人是以掃的妻子亞大的子孫。
13Aber die Kinder Reguels sind diese: Nahath, Serah, Schamma und Missa. Das sind die Kinder von Basmath, dem Weibe Esaus.
13流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。這些人是以掃的妻子巴實抹的子孫。
14Die Kinder aber von Oholibama, dem Weibe Esaus, der Tochter der Ana, der Tochter Zibeons, die sie Esau gebar, sind diese: Jehusch, Jaelam und Korah.
14以下是祭便的孫女、亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的兒子:她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
15Das sind die Fürsten unter den Söhnen Esaus. Die Söhne Eliphas, des ersten Sohnes Esaus, waren diese: Der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
15以下是以掃子孫中的族長:以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
16der Fürst Korah, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Söhne der Ada.
16可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這些人是以東地以利法的族長,都是亞大的子孫。
17Und das sind die Kinder Reguels, des Sohnes Esaus: Der Fürst Nahat, der Fürst Serah, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande Edom und die Söhne der Basmath, des Weibes Esaus.
17以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長和米撒族長。這些人是以東地流珥的族長,都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
18Dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: Der Fürst Jehusch, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter der Ana, des Weibes Esaus.
18以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長和可拉族長。這些人是亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的族長。
19Das sind die Kinder Esaus und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
19以上這些人就是以掃的子孫和他們的族長。以掃就是以東。
20Die Söhne Seirs aber, des Horiters, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
20西珥的子孫(代上1:38~42)以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
21Dison, Ezer und Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir im Lande Edom.
21底順、以察和底珊。這些人是以東地何利人西珥子孫中的族長。
22Aber Lotans Kinder waren diese: Hori und Hemam; und Lotans Schwester hieß Timna.
22羅坍的兒子是何利和希幔;羅坍的妹妹是亭納。
23Die Söhne Sobals waren diese: Alwan, Manabath, Ebal, Sepho und Onam.
23朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻和阿南。
24Die Söhne Zibeons waren: Aja und Ana. Das ist Ana, der in der Wüste die heißen Quellen fand, als er die Esel seines Vaters Zibeon hütete.
24祭便的兒子是亞雅和亞拿。當年在曠野牧放他父親祭便的驢,發現了溫泉的,就是亞拿。
25Die Kinder Anas waren: Dison und Oholibama, diese ist die Tochter Anas.
25亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
26Die Söhne Disons waren: Hemdan, Esban, Jithran und Cheran.
26底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭和基蘭。
27Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saewan und Akan.
27以察的兒子是辟罕、撒番和亞干。
28Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
28底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
29Das sind die Fürsten der Horiter: Der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
29以下是何利人的族長:羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
30der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter nach ihren Fürstentümern im Lande Seir.
30底順族長、以察族長、底珊族長。這些都是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長的。
31Die Könige aber, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte, sind diese:
31以東眾王(代上1:43~50)以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面:
32Bela, ein Sohn Beors, war König in Edom, und seine Stadt hieß Dinhaba.
32比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
33Und als Bela starb, ward an seiner Statt König: Jobab, ein Sohn Serahs aus Bozra.
33比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
34Als Jobab starb, ward Husam aus der Temaniter Land König an seiner Statt.
34約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。
35Als Husam starb, ward an seiner Statt König: Hadad, ein Sohn Bedads, welcher die Midianiter auf der Moabiter Gefilde schlug; und seine Stadt hieß Awith.
35戶珊死後,比達的兒子哈達接替他作王;這哈達就是在摩押原野上擊敗了米甸人的;他的京城名叫亞未得。
36Als Hadad starb, ward Samla von Masreka König an seiner Statt.
36哈達死後,瑪士利加人桑拉接替他作王。
37Als Samla starb, ward Saul von Rechobot am Flusse König an seiner Statt.
37桑拉死後,大河邊的利河伯人掃羅接替他作王。
38Als Saul starb, ward Baal-Hanan, ein Sohn Achbors, König an seiner Statt.
38掃羅死後,亞革波的兒子巴勒.哈南接替他作王。
39Als Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward Hadar König an seiner Statt; und seine Stadt hieß Pahu, sein Weib hieß Mehethabeel; eine Tochter der Mathred, der Tochter Mezahabs.
39亞革波的兒子巴勒.哈南死後,哈達接替他作王;他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希他別,是米.薩合的孫女、瑪特列的女兒。
40Also hießen die Fürsten von Esau nach ihren Geschlechtern, Orten und Namen: Der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetet,
40以東的族長(代上1:51~54)以下是以掃所出族長的名字(他們是按著自己的家族和住處命名的):亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
41der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
41阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
42der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
42基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
43der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie im Lande ihrer Besitzung gewohnt haben. Und Esau ist der Vater der Edomiter.
43瑪基疊族長和以蘭族長。這些都是以東人的族長,在所得作為產業的地上,按著他們的住處作族長。以東的始祖就是以掃。