German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Jeremiah

47

1Dies ist das Wort des HERRN, welches an den Propheten Jeremia erging bezüglich der Philister, ehe der Pharao Gaza schlug:
1關於非利士的預言在法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
2So spricht der HERR: Siehe, es steigen Wasser vom Norden empor, die werden zu einem überschwemmenden Strom und überfluten das Land und was darinnen ist, die Stadt und die darinnen wohnen, daß die Leute schreien und alle Bewohner des Landes heulen.
2耶和華這樣說:“看哪!有水從北方漲起,成為一股氾濫的洪流,淹沒大地和地上的一切,淹沒城鎮和住在城中的居民。人必呼喊,地上所有的居民必哀號。
3Vor dem Getöse der stampfenden Rosse seiner Starken, vor dem Rasseln seiner Wagen, vor dem Getöse seiner Räder sehen sich die Väter nicht einmal nach ihren Kindern um, so schlaff sind ihre Hände;
3因為聽見戰馬的蹄聲,還有戰車轔轔和車輪轆轆的響聲,作父親的雙手酸軟無力,不能照顧他們的兒女。
4denn der Tag ist gekommen, die Philister zu vertilgen und von Tyrus und Zidon alle noch übrigen Helfer auszurotten; denn der HERR will die Philister vertilgen, den Überrest der Insel Kaphtor.
4日子將到,非利士人必全遭毀滅,所有曾援助推羅和西頓仍然倖存的人必被剪除,因為耶和華要毀滅非利士人,就是迦斐託島餘剩的人。
5Kahlheit kommt über Gaza! Askalon geht unter, die letzte Stadt ihrer Tiefebene! Wie lange willst du dir Trauerzeichen einritzen?
5迦薩成了禿頭的,亞實基倫靜默無聲(“靜默無聲”或譯:“被毀壞了”),在它們的平原上(“在它們的平原上”或參照《七十士譯本》譯作“亞衲族”﹝參書11:21~22﹞)餘剩的人哪,你們劃傷自己的身體要到幾時呢?”
6O du Schwert des HERRN, wann willst du endlich ruhen? Kehre zurück in deine Scheide, raste und halte dich still!
6耶和華的刀劍哪,你要到幾時才可停下來呢?請你入鞘吧!休息靜止吧!
7Wie sollte es aber ruhen? Hat doch der HERR es beordert, gegen Askalon und gegen das Meeresufer, dorthin hat er es bestellt.
7但耶和華既吩咐了它,又怎能停下來呢?他指派了它去攻擊亞實基倫和沿海一帶。