German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Jonah

2

1(H2-2) Und Jona flehte aus dem Bauch des Fisches zu dem HERRN, seinem Gott, und sprach:
1約拿禱告約拿從魚腹中向耶和華他的 神禱告,
2(H2-3) Als mir angst war, rief ich zu dem HERRN, und er erhörte mich; aus dem Bauch der Hölle schrie ich, und du hörtest meine Stimme!
2說:“我從患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深府呼求,你就垂聽我的聲音。
3(H2-4) Und doch hattest du mich in die Tiefe geschleudert, mitten ins Meer, daß mich die Strömung umspülte; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich.
3你把我投入深海,在海洋的深處,大水環繞我;你的洪濤、你的波浪,都漫過我。
4(H2-5) Und ich sprach: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch will ich fortfahren zu schauen nach deinem heiligen Tempel!
4我說:‘我雖從你眼前被趕逐,我仍要仰望你的聖殿。’
5(H2-6) Die Wasser umringten mich bis an die Seele, die Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt.
5眾水包圍我,幾乎置我於死地;深淵環繞我;海草纏裹我的頭。
6(H2-7) Zu den Gründen der Berge sank ich hinunter; die Erde war auf ewig hinter mir verriegelt; da hast du, HERR, mein Gott, mein Leben aus dem Verderben geführt!
6我下沉直到山麓,大地的門閂把我永遠關閉;耶和華我的 神啊!你卻把我的性命從坑中拉上來。
7(H2-8) Da meine Seele bei mir verschmachtete, gedachte ich an den HERRN, und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
7當我心靈疲弱時,我就思念耶和華;我的禱告直達你面前,進入你的聖殿。
8(H2-9) Die Verehrer nichtiger Götzen verlassen ihre Gnade;
8那敬奉虛妄之偶像的人,實在是離棄了憐愛他們的 神(“憐愛他們的 神”原文作“他們的恩典”)。
9(H2-10) ich aber will dir mit lauter Stimme danken und dir opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen; das Heil kommt vom HERRN!
9至於我,我要帶著感謝的聲音向你獻祭;我所許的願,我必償還。救恩是屬於耶和華的。”
10(H2-11) Und der HERR gebot dem Fisch; der spie Jona ans Land.
10於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。