1Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
1西緬支派的分地與城鎮為西緬,就是為西緬支派,按著家族抽出第二籤;他們的產業是在猶大人的產業中間。
2Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
2他們所得的產業有別是巴、示巴、摩拉大、
3Molada, Hazar-Schual, Bala,
3哈薩.書亞、巴拉、以森、
4Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
4伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
5洗革拉、伯.瑪加博、哈薩.蘇撒、
6Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
6伯.利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬於這些城的村莊;
7Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
7又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬於這些城的村莊;
8Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
8以及這些城周圍所有的村莊,直到巴拉.比珥,就是南地的拉瑪。這就是西緬支派按著家族所得的產業。
9Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
9西緬人的產業是從猶大人的地業中得來的;因為猶大人的分過大,所以西緬人在猶大人的產業中得了他們的產業。
10Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
10西布倫支派的分地與城鎮為西布倫人,按著家族抽出第三籤;他們產業的境界去到撒立;
11Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
11他們的疆界再向西上到瑪拉拉,直達大巴設,再去到約念前面的河;
12und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
12又從撒立向東轉到日出的方向,去到吉斯綠.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亞;
13Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
13又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
14Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
14又繞過尼亞的北面,到哈拿頓,直通到伊弗他.伊勒谷;
15mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
15還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共有十二座城,還有屬於這些城的村莊。
16Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
16這些城和屬於這些城的村莊,就是西布倫人按著家族所得的產業。
17Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
17以薩迦支派的分地與城鎮為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
18Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
18他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
19Kessulot, Sunem, Hapharaim,
19哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
20拉璧、基善、亞別、
21Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
21利蔑、隱.干寧、隱.哈大、伯.帕薛,
22Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
22又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
23Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
23這些城和屬於這些城的村莊,就是以薩迦支派按著家族所得的產業。
24Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
24亞設支派的分地與城鎮為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
25und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
25他們的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
26Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
26亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
27und die Grenze wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
27又轉往日出的方向,到伯.大袞,延伸到細步綸,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼業,又伸展到迦布勒的左邊,
28und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große Stadt Zidon.
28到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
29又轉到拉瑪,直到設防的城推羅;再轉到何薩,直通到海岸靠近亞革悉的地區;
30und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
30又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬於這些城的村莊。
31Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
31這些城和屬於這些城的村莊,就是亞設支派按著家族所得的產業。
32Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
32拿弗他利支派的分地與城鎮為拿弗他利人抽出第六籤,就是拿弗他利人按著家族所得的產業。
33Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
33他們的疆界,是從希利弗,從撒拿音的橡樹林,從亞大米.尼吉和雅比聶起,去到拉共,直通到約旦河;
34und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
34又向西轉到亞斯納.他泊,從那裡伸展到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,東邊達到約旦河那裡的猶大。
35Und feste Städte waren: Ziddim,
35設防的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
36亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
37基低斯、以得來、隱.夏瑣、
38Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
38以利穩、密大.伊勒、和璉、伯.亞納、伯.示麥,共十九座城,還有屬於這些城的村莊。
39Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
39這些城和屬於這些城的村莊,就是拿弗他利支派按著家族所得的產業。
40Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
40但支派的分地與城鎮為但支派,按著家族抽出第七籤。
41Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
41他們產業的境界包括:瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、
42Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
42沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
43以倫、亭拿他、以革倫、
44Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
44伊利提基、基比頓、巴拉、
45Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.臨門、
46samt dem Gebiet gegen Japho hin.
46美.耶昆、拉昆和約帕對面的地區。
47Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
47但人未能控制他們的境界,因此他們就上去攻打利善,奪取那城,用刀擊殺了城中的人;他們佔領利善,就住在城中,以他們祖先但的名字,把利善改名為但。
48Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
48這些城和屬於這些城的村莊,就是但支派按著家族所得的產業。
49Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
49約書亞的分地以色列人按著疆界把地分完了之後,就在他們中間把產業分給嫩的兒子約書亞。
50sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
50他們照著耶和華所吩咐的,把約書亞所要的城,就是以法蓮山地的亭拿.西拉,給了他;約書亞就修建那城,住在城中。
51Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.
51以上就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長,在示羅會幕的門口,在耶和華面前,藉著抽籤所分的產業。這樣,他們就完成了分地的事。