1Warum toben die Heiden und reden die Völker vergeblich?
1 神膏立的君王必審判列國列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?
2Die Könige der Erde stehen zusammen, und die Fürsten verabreden sich wider den HERRN und wider seinen Gesalbten:
2世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:
3«Wir wollen ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!»
3“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”
4Der im Himmel thront, lacht, der HERR spottet ihrer.
4那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。
5Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken mit seinem Grimm:
5那時,他必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說:
6«Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berge!»
6“我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”
7Ich will erzählen vom Ratschluß des HERRN; er hat zu mir gesagt: «Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt
7受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:‘你是我的兒子,我今日生了你。
8Heische von mir, so will ich dir die Nationen zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum.
8你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。
9Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen!»
9你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
10So nehmet nun Verstand an, ihr Könige, und lasset euch warnen, ihr Richter der Erde!
10現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
11Dienet dem HERRN mit Furcht und frohlocket mit Zittern.
11你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。
12Küsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr nicht umkommet auf dem Wege; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm!
12你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。