German: Schlachter (1951)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

25

1Und David samt den Heerführern sonderte von den Söhnen Asaphs, Hemans und Jedutuns solche zum Dienste aus, welche weissagten zum Harfen, Psalter und Zimbelspiel. Die Zahl der Männer, die diesen Dienst verrichteten, war:
1大卫设立唱歌的人
2von den Söhnen Asaphs: Sakkur, Joseph, Netanja, Asarela, unter der Leitung Asaphs, welcher nach Anweisung des Königs weissagte.
2亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。
3Von Jedutun: die Söhne Jedutuns waren: Gedalja, Zeri, Jesaja, Chaschabja, Mattitja und Simei, ihrer sechs, unter der Leitung ihres Vaters Jedutun, welcher mit der Harfe weissagend dankte und den HERRN lobte.
3至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。
4Von Heman: die Söhne Hemans waren: Buckija, Mattanja, Ussiel, Schebuel, Jerimot, Chananja, Chanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Eser, Joschbekascha, Malloti, Hotir und Machasiot.
4至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
5Alle diese waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs; nach den Worten Gottes von der Erhöhung des Horns, gab Gott dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter.
5这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着 神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
6Alle diese waren unter der Leitung ihrer Väter Asaph, Jedutun und Heman beim Gesang im Hause des HERRN, mit Zimbeln, Psaltern und Harfen zum Dienst im Hause Gottes nach der Anweisung des Königs tätig.
6这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在 神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。
7Und ihre Zahl samt ihren Brüdern, aller, die im Gesang unterrichtet waren und verstanden, dem HERRN zu singen, betrug zweihundertachtundachtzig.
7他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。
8Sie warfen aber das Los über ihr Amt, der Kleinste wie der Größte, der Lehrer wie der Schüler.
8这些人,无论大小,不分师生,都一同抽签分班次。
9Und das erste Los für Asaph fiel auf Joseph. Das zweite fiel auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen, ihrer zwölf;
9共分二十四班第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟、儿子,共十二人;
10das dritte auf Sakkur samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf;
10第三签是撒刻,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
11das vierte auf Jizri samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf;
11第四签是伊洗利,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
12das fünfte auf Netanja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
12第五签是尼探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
13Das sechste auf Buckija samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
13第六签是布基雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
14Das siebente auf Jescharela samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
14第七签是耶撒利拉,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
15Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
15第八签是耶筛亚,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
16Das neunte auf Mattanja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
16第九签是玛探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
17Das zehnte auf Simei samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
17第十签是示每,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
18Das elfte auf Asareel samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
18第十一签是亚萨烈,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
19Das zwölfte auf Chaschabja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
19第十二签是哈沙比雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
20Das dreizehnte auf Schubael samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
20第十三签是书巴业,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
21Das vierzehnte auf Mattitja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
21第十四签是玛他提雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
22Das fünfzehnte auf Jeremot samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
22第十五签是耶利摩,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
23Das sechzehnte auf Chananja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
23第十六签是哈拿尼雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
24Das siebzehnte auf Joschbekascha samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
24第十七签是约施比加沙,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
25Das achtzehnte auf Chanani samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
25第十八签是哈拿尼,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
26Das neunzehnte auf Malloti samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
26第十九签是玛罗提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
27Das zwanzigste auf Eliata samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
27第二十签是以利亚他,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
28Das einundzwanzigste auf Hotir samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
28第二十一签是何提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
29Das zweiundzwanzigste auf Gidalti samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
29第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
30Das dreiundzwanzigste auf Machasiot samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
30第二十三签是玛哈秀,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
31Das vierundzwanzigste auf Romamti-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
31第二十四签是罗幔提.以谢,他和他的儿子、兄弟,共十二人。