German: Schlachter (1951)

聖經新譯本 (Simplified)

Ezekiel

15

1Und das Wort des HERRN erging also an mich:
1葡萄树的比喻
2Menschensohn, was hat das Holz der Rebe vor allen Schlingpflanzen voraus, die sich unter den Bäumen des Waldes befinden?
2“人子啊!葡萄树的木料怎能胜过树林中的枝子呢?
3Nimmt man auch Holz davon, um es zu einer Arbeit zu verwenden? Nimmt man auch davon einen Pflock, um irgend ein Gerät daran zu hängen?
3人可以从葡萄树上取木料制造物件吗?可以从葡萄树上取木料做钉子挂器皿吗?
4Siehe, man wirft es ins Feuer, daß es verzehrt werde; wenn das Feuer seine beiden Enden verzehrt hat und es in der Mitte angebrannt ist, eignet es sich dann noch zur Verarbeitung?
4看哪!已经拋在火里当作燃料,火既烧毁了两端,连中间也烧焦了,它还可以用来制造物件吗?
5Siehe, also es noch ganz war, konnte man nichts daraus machen; wie viel weniger, wenn es nun vom Feuer verzehrt und versengt ist, kann es noch verarbeitet werden!
5看哪!它完整的时候,尚且不能用来制造物件,何况它被火烧毁和烧焦了,它还能用来做什么呢?”
6Darum spricht Gott, der HERR, also: Wie ich das Holz der Rebe unter den Bäumen des Waldes dem Feuer zur Nahrung bestimmt habe, so habe ich auch die Einwohner Jerusalems preisgegeben.
6因此,主耶和华这样说:“我怎样把树林中的葡萄树拋在火里当作燃料,也必照样对待耶路撒冷的居民。
7Und ich will mein Angesicht wider sie setzen; sie sind zwar dem Feuer entgangen; aber das Feuer soll sie doch verzehren! Als dann werdet ihr erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich mein Angesicht wider sie setze.
7我必变脸攻击他们;他们虽然从火里逃出来,火仍要吞灭他们;我变脸攻击他们的时候,你们就知道我是耶和华。
8Und ich will das Land zur Wüste machen, weil sie so treulos gehandelt haben, spricht Gott, der HERR.
8我必使这地荒凉,因为他们行了不忠的事。这是主耶和华的宣告。”