German: Schlachter (1951)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

44

1Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. (H44-2) O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
1可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。 神啊!你在古时,在我们列祖的日子所作的事,我们亲耳听见了,我们的列祖也给我们述说过。
2(H44-3) Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
2你曾亲手把列国赶出去,却栽培了我们的列祖;你曾苦待众民,却使我们的列祖昌盛。
3(H44-4) Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
3因为他们取得那地,不是靠自己的刀剑;他们得胜,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光,因为你喜悦他们。
4(H44-5) Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
4 神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得胜。
5(H44-6) Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
5我们靠着你,必打倒我们的敌人;靠着你的名,必践踏那些起来攻击我们的。
6(H44-7) Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
6因为我不是倚靠我的弓,我的刀剑也不能使我得胜。
7(H44-8) sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
7但你使我们胜过了我们的敌人,使憎恨我们的人都羞愧。
8(H44-9) Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause.)
8我们整天因 神夸耀,我们要永远称赞你的名。(细拉)
9(H44-10) Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
9现在,你却弃绝我们,使我们受辱,不再和我们的军队一同出征。
10(H44-11) Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
10你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。
11(H44-12) Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
11你使我们像给人宰吃的羊,把我们分散在列国中。
12(H44-13) Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
12你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。
13(H44-14) Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
13你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
14(H44-15) Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
14你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。
15(H44-16) Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
15我的羞辱整天在我面前,我脸上的羞愧把我遮盖了;
16(H44-17) wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
16都因那辱骂和毁谤的人的声音,并因仇敌和报仇者的缘故。
17(H44-18) Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
17这一切临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
18(H44-19) Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
18我们的心没有退后,我们的脚步也没有偏离你的路。
19(H44-20) daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
19但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
20(H44-21) Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
20如果我们忘记了我们 神的名,或是向别神伸手祷告;
21(H44-22) würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。
22(H44-23) So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
22为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。
23(H44-24) Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
23主啊!求你醒来,为什么还睡着呢?求你起来,不要永远弃绝我们。
24(H44-25) Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
24你为什么掩面,忘记了我们的苦难和压迫呢?
25(H44-26) Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
25我们俯伏在尘土之上;我们的身体紧贴地面。
26(H44-27) Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
26求你起来帮助我们,为了你慈爱的缘故救赎我们。