1Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),
1Sa nakadaghan gisakit ako nila sukad pa sa akong pagkabatanon hangtud karon, Ipasulti sa Israel karon,
2sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;
2Sa nakadaghan gisakit ako nila sukad pa sa akong pagkabatan-on hangtud karon: Apan sila wala makadaug batok kanako.
3auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
3Ang mga magdadaro nanagdaro sa ibabaw sa akong boko-boko; Nanaghimo sila ug hatag-as nga mga tudling.
4Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
4Si Jehova matarung man: Iyang gipamugto ang mga gapus sa mga dautan.
5Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
5Pakaulawi sila ug papasibuga sila, Ngatanan sila nga nanagdumot sa Sion.
6sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
6Himoa sila nga ingon sa mga balili diha sa mga atop sa balay, Nga mangalaya sa dili pa sila motubo;
7mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;
7Nga niini ang kamot sa mag-aani dili mapuno, Ni mapuno ang sabakan niya nga nagabugkos sa mga binangan sa mga uhay:
8von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»
8Ni manag-ingon ang nanagpangangi: Ang panalangin ni Jehova anaa unta kaninyo; Managpanalangin kami kaninyo sa ngalan ni Jehova.