German: Schlachter (1951)

Welsh

1 Chronicles

6

1Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
1 Meibion Lefi: Gerson, Cohath, a Merari.
2Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
2 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
3Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
3 Plant Amram: Aaron, Moses, a Miriam. Meibion Aaron: Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar.
4Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
4 Eleasar oedd tad Phinees, Phinees oedd tad Abisua,
5und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
5 Abisua oedd tad Bucci, Bucci oedd tad Ussi,
6und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
6 Ussi oedd tad Seraheia, Seraheia oedd tad Meraioth.
7Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
7 Meraioth oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
8Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
8 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Ahimaas,
9Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
9 Ahimaas oedd tad Asareia, Asareia oedd tad Johanan,
10Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
10 Johanan oedd tad Asareia (yr oedd ef yn offeiriad yn y tu375? a adeiladodd Solomon yn Jerwsalem);
11Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
11 Asareia oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
12Zadok zeugte Schallum,
12 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Salum,
13Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
13 Salum oedd tad Hilceia, Hilceia oedd tad Asareia,
14Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
14 Asareia oedd tad Seraia, Seraia oedd tad Jehosadac.
15Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
15 Aeth Jehosadac i ffwrdd pan gaethgludodd yr ARGLWYDD Jwda a Jerwsalem o dan Nebuchadnesar.
16Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
16 Meibion Lefi: Gersom, Cohath, a Merari.
17Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
17 Dyma enwau meibion Gersom: Libni a Simei.
18Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
18 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
19Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
19 Meibion Merari: Mahli a Musi.
20sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
20 Dyma dylwyth y Lefiaid, yn �l eu teuluoedd. I Gersom: Libni ei fab, Jahath ei fab yntau, Simma ei fab yntau,
21dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
21 Joa ei fab yntau, Ido ei fab yntau, Sera ei fab yntau, a Jeaterai ei fab yntau.
22Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
22 Meibion Cohath: Aminadab ei fab, Cora ei fab yntau, Assir ei fab yntau,
23dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
23 Elcana ei fab yntau, Ebiasaff ei fab yntau, Assir ei fab yntau.
24dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
24 Tahath ei fab yntau, Uriel ei fab yntau, Usseia ei fab yntau, a Saul ei fab yntau.
25Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
25 Meibion Elcana: Amasai ac Ahimoth,
26dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
26 Elcana, Ben-elcana, Soffai ei fab, a Nahath ei fab yntau,
27dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
27 Eliab ei fab yntau, Jeroham ei fab yntau, Elcana ei fab yntau.
28Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Joel und der zweite Abija.
28 Meibion Samuel: Fasni y cyntaf-anedig, ac Abeia.
29Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
29 Meibion Merari: Mahli, Libni ei fab yntau, Simei ei fab yntau, Ussa ei fab yntau,
30dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
30 Simea ei fab yntau, Haggia ei fab yntau, Asaia ei fab yntau.
31Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
31 Dyma'r rhai a wnaeth Dafydd yn gantorion yn nhu375? yr ARGLWYDD ar �l gosod yr arch yno,
32Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
32 A buont yn gwasanaethu fel cantorion o flaen tabernacl pabell y cyfarfod nes i Solomon adeiladu tu375? yr ARGLWYDD yn Jerwsalem, ac yn gwneud eu gwaith yn �l y drefn a osodwyd iddynt.
33Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
33 Dyma'r rhai oedd yn y swydd hon a'u meibion. Meibion y Cohathiaid: Heman y cantor, mab Joel fab Semuel,
34des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
34 fab Elcana, fab Jeroham, fab Eliel, fab Toa,
35des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
35 fab Suff, fab Elcana, fab Mahath, fab Amasai,
36des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
36 fab Elcana, fab Joel, fab Asareia, fab Seffaneia,
37des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
37 fab Tahath, fab Assir, fab Ebiasaff, fab Cora,
38des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
38 fab Ishar, fab Cohath, fab Lefi, fab Israel.
39Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
39 Yr oedd ei frawd Asaff yn sefyll ar ei law dde: Asaff fab Berecheia, fab Simea,
40des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
40 fab Michael, fab Baaseia, fab Malcheia,
41des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
41 fab Ethni, fab Sera, fab Adaia,
42des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
42 fab Ethan, fab Simma, fab Simei,
43des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
43 fab Jahath, fab Gersom, fab Lefi.
44Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
44 Yr oedd eu brodyr, meibion Merari, ar y llaw aswy: Ethan fab Cisi, fab Abdi, fab Maluc,
45des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
45 fab Hasabeia, fab Amaseia, fab Hilceia,
46des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
46 fab Amsi, fab Bani, fab Samer,
47des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
47 fab Mahli, fab Musi, fab Merari, fab Lefi.
48Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
48 Yr oedd eu brodyr y Lefiaid yn gyfrifol am holl wasanaeth tabernacl tu375? Dduw.
49Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
49 Ond Aaron a'i feibion oedd yn aberthu ar allor y poethoffrwm ac ar allor yr arogldarth, sef holl waith y cysegr sancteiddiaf, ac yn gwneud cymod dros Israel yn union fel y gorchmynnodd Moses gwas Duw.
50Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
50 Dyma feibion Aaron: Eleasar ei fab, Phinees ei fab yntau, Abisua ei fab yntau,
51dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
51 Bucci ei fab yntau, Ussi ei fab yntau, Seraheia ei fab yntau,
52dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
52 Meraioth ei fab yntau, Amareia ei fab yntau, Ahitub ei fab yntau,
53dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
53 Sadoc ei fab yntau, Ahimaas ei fab yntau.
54Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
54 Dyma lle'r oeddent yn byw y tu mewn i ffiniau eu tiriogaeth: i deulu'r Cohathiaid o feibion Aaron (am fod y coelbren wedi syrthio arnynt hwy)
55und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
55 rhoesant Hebron yng ngwlad Jwda a'r cytir o'i hamgylch;
56aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
56 ond rhoesant feysydd y ddinas a'i phentrefi i Caleb fab Jeffunne.
57Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
57 I feibion Aaron fe roesant y dinasoedd noddfa, sef Hebron, Libna, Jattir, Estemoa,
58und Debir und seine Weideplätze,
58 Hilen, Debir, Asan,
59und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
59 a Beth-semes, pob un gyda'i chytir;
60Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
60 Ac o lwyth Benjamin rhoesant Geba, Alemeth ac Anathoth, pob un gyda'i chytir; cyfanswm o dair dinas ar ddeg yn �l eu teuluoedd.
61Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
61 I weddill teuluoedd meibion Cohath rhoesant trwy goelbren ddeg dinas o hanner llwyth Manasse.
62und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
62 I feibion Gersom yn �l eu teuluoedd rhoesant dair ar ddeg o ddinasoedd o lwythau Issachar, Aser, Nafftali, Manasse yn Basan.
63Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
63 I feibion Merari yn �l eu teuluoedd, o lwythau Reuben, Gad, Sabulon, rhoesant trwy goelbren ddeuddeg o ddinasoedd.
64Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
64 Rhoes meibion Israel i'r Lefiaid y dinasoedd hyn, pob un gyda'i chytir.
65Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
65 Rhoesant trwy goelbren, o lwythau Jwda, Simeon, a Benjamin, y dinasoedd hyn oedd wedi eu galw ar eu henwau.
66Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
66 I rai o deuluoedd y Cohathiaid fe roddwyd dinasoedd o fewn terfyn llwyth Effraim.
67Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
67 Rhoesant iddynt ym mynydd-dir Effraim: Sichem, dinas noddfa; Geser,
68Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
68 Jocmeam a Beth-horon,
69und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
69 Ajalon, Gath-rimmon, pob un gyda'i chytir.
70und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
70 Ac o hanner llwyth Manasse rhoddwyd i weddill y Cohathiaid: Aner a Bileam, pob un gyda'i chytir.
71Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
71 I feibion Gersom rhoddwyd: o hanner llwyth Manasse, Golan yn Basan ac Astaroth, pob un gyda'i chytir;
72und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
72 o lwyth Issachar, Cedes, Daberath,
73und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
73 Ramoth, Anem, pob un gyda'i chytir;
74und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
74 o lwyth Aser: Masal, Abdon,
75und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
75 Hucoc, Rehob, pob un gyda'i chytir;
76und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
76 o lwyth Nafftali: Cedes yng Ngalilea, Hammon, Ciriathaim, pob un gyda'i chytir.
77Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
77 I'r rhan arall o feibion Merari rhoddwyd o lwyth Sabulon: Rimmon a Tabor, pob un gyda'i chytir.
78und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
78 o'r Iorddonen a Jericho, sef o du dwyrain yr Iorddonen, rhoddwyd o lwyth Reuben: Beser yn yr anialwch, Jahas,
79und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
79 Cedemoth a Meffaath, pob un gyda'i chytir,
80und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
80 o lwyth Gad: Ramoth yn Gilead, Mahanaim,
81und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
81 Hesbon a Jaser, pob un gyda'i chytir.