German: Schlachter (1951)

Welsh

Psalms

132

1Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
1 1 C�n Esgyniad.0 O ARGLWYDD, cofia am Ddafydd yn ei holl dreialon,
2daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
2 fel y bu iddo dyngu i'r ARGLWYDD ac addunedu i Un Cadarn Jacob,
3Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
3 "Nid af i mewn i'r babell y trigaf ynddi, nac esgyn i'r gwely y gorffwysaf arno;
4ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
4 ni roddaf gwsg i'm llygaid na hun i'm hamrannau,
5bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
5 nes imi gael lle i'r ARGLWYDD a thrigfan i Un Cadarn Jacob."
6Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
6 Wele, clywsom amdani yn Effrata, a chawsom hi ym meysydd y coed.
7Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
7 "Awn i mewn i'w drigfan a phlygwn wrth ei droedfainc.
8HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
8 Cyfod, ARGLWYDD, a thyrd i'th orffwysfa, ti ac arch dy nerth.
9Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
9 Bydded dy offeiriaid wedi eu gwisgo � chyfiawnder, a bydded i'th ffyddloniaid orfoleddu."
10Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10 Er mwyn Dafydd dy was, paid � throi oddi wrth wyneb dy eneiniog.
11Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: «Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
11 Tyngodd yr ARGLWYDD i Ddafydd adduned sicr na thry oddi wrthi: "O ffrwyth dy gorff y gosodaf un ar dy orsedd.
12Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!»
12 Os ceidw dy feibion fy nghyfamod, a'r tystiolaethau a ddysgaf iddynt, bydd eu meibion hwythau hyd byth yn eistedd ar dy orsedd."
13Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
13 Oherwydd dewisodd yr ARGLWYDD Seion, a'i chwennych yn drigfan iddo:
14«Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
14 "Dyma fy ngorffwysfa am byth; yma y trigaf am imi ei dewis.
15Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
15 Bendithiaf hi � digonedd o ymborth, a digonaf ei thlodion � bara.
16Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
16 Gwisgaf ei hoffeiriaid ag iachawdwriaeth, a bydd ei ffyddloniaid yn gorfoleddu.
17Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
17 Yno y gwnaf i gorn dyfu i Ddafydd; darperais lamp i'm heneiniog.
18Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»
18 Gwisgaf ei elynion � chywilydd, ond ar ei ben ef y bydd coron ddisglair."