German: Schlachter (1951)

Welsh

Psalms

86

1Ein Gebet Davids. Neige dein Ohr, o HERR, und erhöre mich; denn ich bin elend und arm;
1 1 Gweddi. I Ddafydd.0 Tro dy glust ataf, ARGLWYDD, ac ateb fi, oherwydd tlawd ac anghenus ydwyf.
2bewahre meine Seele, denn ich bin dir zugetan; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der sich auf dich verläßt!
2 Arbed fy mywyd, oherwydd teyrngar wyf fi; gwared dy was sy'n ymddiried ynot.
3Sei mir gnädig, o Herr; denn zu dir rufe ich allezeit!
3 Ti yw fy Nuw; bydd drugarog wrthyf, O Arglwydd, oherwydd arnat ti y gwaeddaf trwy'r dydd.
4Erfreue die Seele deines Knechtes; denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele!
4 Llawenha enaid dy was, oherwydd atat ti, Arglwydd, y dyrchafaf fy enaid.
5Denn du, Herr, bist gut und vergibst gern und bist reich an Gnade gegen alle, die dich anrufen.
5 Yr wyt ti, Arglwydd, yn dda a maddeugar, ac yn llawn trugaredd i bawb sy'n galw arnat.
6Vernimm, o HERR, mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
6 Clyw, O ARGLWYDD, fy ngweddi, a gwrando ar fy ymbil.
7Am Tage meiner Not rufe ich dich an; denn du erhörst mich.
7 Yn nydd fy nghyfyngder galwaf arnat, oherwydd yr wyt ti yn fy ateb.
8Dir, Herr, ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken!
8 Nid oes neb fel ti ymhlith y duwiau, O Arglwydd, ac nid oes gweithredoedd fel dy rai di.
9Alle Nationen, die du gemacht, werden kommen und vor dir anbeten, o Herr, und deinem Namen Ehre geben;
9 Bydd yr holl genhedloedd a wnaethost yn dod ac yn ymgrymu o'th flaen, O Arglwydd, ac yn anrhydeddu dy enw.
10denn du bist groß und tust Wunder, du Gott allein!
10 Oherwydd yr wyt ti yn fawr ac yn gwneud rhyfeddodau; ti yn unig sydd Dduw.
11HERR, zeige mir deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; richte mein Herz auf das Eine, daß ich deinen Namen fürchte!
11 O ARGLWYDD, dysg i mi dy ffordd, imi rodio yn dy wirionedd; rho imi galon unplyg i ofni dy enw.
12Ich will dich, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen preisen und deinem Namen ewig Ehre erweisen.
12 Clodforaf di �'m holl galon, O Arglwydd fy Nuw, ac anrhydeddaf dy enw hyd byth.
13Denn deine Gnade ist groß gegen mich, und du hast meine Seele aus der Tiefe des Totenreiches errettet.
13 Oherwydd mawr yw dy ffyddlondeb tuag ataf, a gwaredaist fy mywyd o Sheol isod.
14O Gott, es sind Stolze wider mich aufgestanden, und eine Rotte von Frevlern trachtet mir nach dem Leben und haben dich nicht vor Augen;
14 O Dduw, cododd gwu375?r trahaus yn f'erbyn, ac y mae criw didostur yn ceisio fy mywyd, ac nid ydynt yn meddwl amdanat ti.
15du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langsam zum Zorn und von großer Gnade und Treue.
15 Ond yr wyt ti, O Arglwydd, yn Dduw trugarog a graslon, araf i ddigio, a llawn cariad a gwirionedd.
16Wende dich zu mir und sei mir gnädig, verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohn deiner Magd!
16 Tro ataf, a bydd drugarog, rho dy nerth i'th was, a gwared un o hil dy weision.
17Tue ein Zeichen an mir zum Guten, so werden meine Hasser zu ihrer Beschämung sehen, daß du, HERR, mir geholfen und mich getröstet hast.
17 Rho imi arwydd o'th ddaioni, a bydded i'r rhai sy'n fy nghas�u weld a chywilyddio, am i ti, ARGLWYDD, fy nghynorthwyo a'm cysuro.