German: Schlachter (1951)

Welsh

Psalms

94

1Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, brich hervor!
1 O ARGLWYDD, Dduw dial, Dduw dial, ymddangos.
2Erhebe dich, du Richter der Erde, gib den Stolzen ihren Lohn!
2 Cyfod, O farnwr y ddaear, rho eu haeddiant i'r balch.
3Wie lange sollen die Gottlosen, o HERR, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
3 Am ba hyd y bydd y drygionus, ARGLWYDD, y bydd y drygionus yn gorfoleddu?
4Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
4 Y maent yn tywallt eu parabl trahaus; y mae'r holl wneuthurwyr drygioni'n ymfalch�o.
5Sie knebeln dein Volk, o HERR, und unterdrücken dein Erbteil.
5 Y maent yn sigo dy bobl, O ARGLWYDD, ac yn poenydio dy etifeddiaeth.
6Sie erwürgen Witwen und Fremdlinge und ermorden Waisen;
6 Lladdant y weddw a'r estron, a llofruddio'r amddifad,
7und dann sagen sie: «Der HERR sieht es nicht, und der Gott Jakobs achtet es nicht!»
7 a dweud, "Nid yw'r ARGLWYDD yn gweld, ac nid yw Duw Jacob yn sylwi."
8Nehmt doch Verstand an, ihr Unvernünftigen unter dem Volk, ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
8 Deallwch hyn, chwi'r dylaf o bobl! Ffyliaid, pa bryd y byddwch ddoeth?
9Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gebildet hat, sollte der nicht sehen?
9 Onid yw'r un a blannodd glust yn clywed, a'r un a luniodd lygad yn gweld?
10Der die Nationen züchtigt, sollte der nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10 Onid oes gan yr un sy'n disgyblu cenhedloedd gerydd, a'r un sy'n dysgu pobl wybodaeth?
11Der HERR kennt die Anschläge der Menschen, weiß, daß sie vergeblich sind.
11 Y mae'r ARGLWYDD yn gwybod meddyliau pobl, mai gwynt ydynt.
12Wohl dem Mann, den du, HERR, züchtigst und den du aus deinem Gesetze belehrst,
12 Gwyn ei fyd y sawl a ddisgybli, O ARGLWYDD, ac a ddysgi allan o'th gyfraith,
13ihm Ruhe zu geben vor den Tagen des Unglücks, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
13 i roi iddo lonyddwch rhag dyddiau adfyd, nes agor pwll i'r drygionus.
14Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbteil nicht verlassen;
14 Oherwydd nid yw'r ARGLWYDD yn gwrthod ei bobl, nac yn gadael ei etifeddiaeth;
15denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und alle aufrichtigen Herzen werden ihm folgen!
15 oherwydd dychwel barn at y rhai cyfiawn, a bydd yr holl rai uniawn yn ei dilyn.
16Wer steht mir bei wider die Bösen, wer tritt für mich ein wider die Übeltäter?
16 Pwy a saif drosof yn erbyn y drygionus, a sefyll o'm plaid yn erbyn gwneuthurwyr drygioni?
17Wäre der HERR nicht meine Hilfe, wie bald würde meine Seele in der Totenstille wohnen!
17 Oni bai i'r ARGLWYDD fy nghynorthwyo byddwn yn fuan wedi mynd i dir distawrwydd.
18Sooft ich aber auch sprach: «Mein Fuß ist wankend geworden», hat deine Gnade, o HERR, mich gestützt.
18 Pan oeddwn yn meddwl bod fy nhroed yn llithro, yr oedd dy ffyddlondeb di, O ARGLWYDD, yn fy nghynnal.
19Bei den vielen Sorgen in meinem Herzen erquickten deine Tröstungen meine Seele.
19 Er bod pryderon fy nghalon yn niferus, y mae dy gysuron di'n fy llawenhau.
20Sollte mit dir Gemeinschaft haben der Thron des Verderbens, der Unheil schafft; durch Gesetz?
20 A fydd cynghrair rhyngot ti a llywodraeth distryw, sy'n cynllunio niwed trwy gyfraith?
21Sie greifen die Seele des Gerechten an und verdammen unschuldiges Blut.
21 Cytunant �'i gilydd am fywyd y cyfiawn, a chondemnio'r dieuog i farw.
22Aber der HERR ward mir zur festen Burg, zum Felsen, wo ich Zuflucht fand.
22 Ond y mae'r ARGLWYDD yn amddiffyn i mi, a'm Duw yn graig i'm llochesu.
23Und er ließ ihr Unrecht auf sie selber fallen, und er wird sie durch ihre eigene Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
23 Daw �'u camweddau eu hunain yn �l arnynt, ac fe'u diddyma am eu drygioni. Bydd yr ARGLWYDD ein Duw yn eu diddymu.