German: Schlachter (1951)

Danish

Psalms

80

1Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. (H80-2) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
1(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
2(H80-3) Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
2for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
3(H80-4) O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
3Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
4(H80-5) O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
4HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
5(H80-6) Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
5Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
6(H80-7) du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
6Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
7(H80-8) O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
7Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
8(H80-9) Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
8Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
9(H80-10) du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
9du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
10(H80-11) sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
10Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
11(H80-12) er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
11den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
12(H80-13) Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
12Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
13(H80-14) Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
13Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
14(H80-15) O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
14Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
15(H80-16) Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
15for Skuddet, din højre planted!
16(H80-17) Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
16Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
17(H80-18) Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
17Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
18(H80-19) so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
18Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
19(H80-20) O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
19HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!