German: Schlachter (1951)

Dari

Psalms

33

1Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
1ای عادلان در خداوند خوشی کنید، زیرا خداوند را ستودن زیبندۀ راستدلان است.
2Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
2خداوند را با آهنگ چنگ ستایش کنید و با رباب سرود حمد او را بنوازید.
3singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
3با سرودهای نو او را تمجید نمائید و با مهارت و آواز بلند بسرائید.
4Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
4کلام خداوند برحق است و همه کارهای او قابل اعتماد.
5Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
5خداوند عدالت و انصاف را دوست دارد. زمین از رحمت او پُر است.
6Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
6به کلام خداوند آسمان ها آفریده شد و با یک کلمه ای که از او صادر شد، آفتاب، مهتاب و ستارگان بوجود آمدند.
7Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
7آب های بحر را در یک جا جمع کرد آب های عمیق را در مخزنها ذخیره نمود.
8Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
8ای تمام روی زمین، از خداوند بترسید، و ای جمیع مردم جهان، در حضور او با ترس و احترام بیائید،
9Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
9زیرا که خداوند گفت و شد؛ به امر او همه چیز برقرار گردید.
10Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
10خداوند تصامیم ملتها را بی اثر می سازد و نقشه های اقوام جهان را نیست می گرداند.
11Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
11اما مشورت خداوند تا به ابد پایدار است و خواسته های او در تمام زمانه ها.
12Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
12خوشا به حال ملتی که خداوند، خدای ایشان است و قومی که خداوند ایشان را برای خود برگزیده است.
13Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
13خداوند از آسمان نگاه می کند و همۀ بنی آدم را می بیند.
14von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
14او از بالای تخت ملکوتی خویش تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
15er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
15او که آفرینندۀ دلهاست، از افکار و کردار انسان آگاه می باشد.
16Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
16پادشاه به زیادی لشکر پیروز نمی گردد و هیچ عسکری به قوّت بازوی خود رهایی نمی یابد.
17das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
17امید بستن به اسپ جنگی کار بیهوده ای است. قوّت آن نمی تواند کسی را نجات دهد.
18Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
18اما چشمان خداوند مراقب کسانی است که از او می ترسند و بر رحمت او اتکاء دارند.
19daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
19تا جان آن ها را از مرگ نجات دهد و در زمان قحطی ایشان را زنده نگاه دارد.
20Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
20امید ما بر خداوند است. او مددگار و سپر ماست.
21Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
21دلهای ما در او خوشی می کند زیرا به نام مقدس او توکل می کنیم.ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.
22Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!
22ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.