German: Schlachter (1951)

Dari

Psalms

85

1Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. (H85-2) HERR, du warst einst gnädig deinem Land, hast das Gefängnis Jakobs gewendet,
1ای خداوند، این سرزمین مورد لطف تو واقع شده است. تو یعقوب را از اسارت باز آورده ای.
2(H85-3) vergabst deines Volkes Schuld, decktest alle ihre Sünden zu, (Pause)
2سرکشی قوم برگزیده ات را عفو کرده و تمام گناهان شان را پوشانیده ای.
3(H85-4) du ließest ab von deinem Grimm, wandtest dich von deines Zornes Glut:
3تمامیِ غضب خود را برداشته و آتش خشم خود را فرونشانده ای.
4(H85-5) Stelle uns wieder her, o Gott unsres Heils, laß ab von deinem Grimm gegen uns!
4ای خدای نجات ما، ما را بسوی خود برگردان و غضب خود را از ما بردار.
5(H85-6) Oder willst du ewig mit uns zürnen, deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht?
5آیا تا به ابد بر ما خشمگین خواهی بود؟ و خشم خویش را از یک نسل تا به نسل دیگر ادامه خواهی داد؟
6(H85-7) Willst du uns nicht wieder neu beleben, daß dein Volk sich deiner freuen kann?
6آیا ما را دوباره احیاء نخواهی کرد تا قوم برگزیده ات در تو شادمانی کنند؟
7(H85-8) HERR, laß uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil!
7ای خداوند، رحمت خود را بر ما ظاهر کن و نجات خویش را به ما عطا فرما.
8(H85-9) Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Frommen. Nur daß sie sich nicht wieder zur Torheit wenden!
8آنچه خداوند خدا می گوید می شنوم، زیرا او به قوم برگزیدۀ خود و مقدسان خویش به سلامتی تکلم خواهد فرمود تا بسوی جهالت بر نگردند.
9(H85-10) Gewiß ist sein Heil denen nahe, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne,
9یقیناً نجات او به کسانی که از او می ترسند نزدیک است تا جلال او در سرزمین ما ساکن شود.
10(H85-11) daß Gnade und Wahrheit einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen,
10رحمت و راستی باهم ملاقات می کنند. عدالت و سلامتی یکدیگر را می بوسند.
11(H85-12) daß Treue aus der Erde sprieße und Gerechtigkeit vom Himmel schaue.
11راستی از زمین سر می زند و عدالت از آسمان نگاه می کند.
12(H85-13) Der HERR wird uns auch Gutes geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen;
12یقیناً خداوند چیزهای نیکو را می بخشد و زمین ما محصول خود را می دهد.عدالت پیش روی او حرکت کرده و راه را برای قدم های وی آماده می سازد.
13(H85-14) Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen und ihre Füße setzen auf den Pfad.
13عدالت پیش روی او حرکت کرده و راه را برای قدم های وی آماده می سازد.