German: Schlachter (1951)

Esperanto

Job

29

1Und Hiob fuhr in dem Vortrag seiner Sprüche fort und sprach:
1Kaj plue Ijob parolis siajn sentencojn, kaj diris:
2Wer gibt mir die vorigen Monate zurück und die Tage, in welchen Gott mich behütete?
2Ho, se estus al mi tiel, kiel en la antauxaj monatoj, Kiel en la tempo, kiam Dio min gardis;
3als seine Leuchte über meinem Haupte schien und ich in seinem Lichte durch das Dunkel ging;
3Kiam Lia lumilo lumis super mia kapo; Kaj sub Lia lumo mi povis iri en mallumo;
4wie ich in den Tagen meines Herbstes vertrauten Umgang mit Gott bei meinem Zelte pflog;
4Kiel estis al mi en la tagoj de mia juneco, Kiam la sxirmado de Dio estis super mia tendo;
5als der Allmächtige noch mit mir war und meine Knaben um mich her;
5Kiam la Plejpotenculo estis ankoraux kun mi, Kaj cxirkaux mi estis miaj infanoj;
6da ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen goß;
6Kiam miaj pasxoj lavigxadis en butero, Kaj la roko versxadis al mi fluojn da oleo!
7als ich noch zum Tore ging, zur Stadt hinauf, und meinen Sitz auf dem Markt aufstellte.
7Kiam mi eliris el la pordego al la urbo Kaj arangxis al mi sidon sur la placo,
8Wenn mich die Knaben sahen, so verbargen sie sich, die Greise standen auf und blieben stehen.
8Vidis min junuloj kaj kasxis sin, Kaj maljunuloj levigxis kaj staris;
9Die Fürsten hörten auf zu reden und legten die Hand auf den Mund.
9Eminentuloj cxesis paroli Kaj metis la manon sur sian busxon;
10Die Stimme der Vornehmen stockte, und ihre Zunge klebte am Gaumen.
10La vocxo de altranguloj sin kasxis, Kaj ilia lango algluigxis al ilia palato.
11Wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und wessen Auge mich sah, der stimmte mir zu.
11Kiam orelo auxdis, gxi nomis min felicxa; Kiam okulo vidis, gxi gloris min;
12Denn ich rettete den Elenden, der da schrie, und das Waislein, das keinen Helfer hatte.
12CXar mi savadis kriantan malricxulon, Kaj orfon, kiu ne havis helpanton.
13Der Segen des Verlorenen kam über mich, und ich machte das Herz der Witwe jauchzen.
13Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis gxojigata de mi.
14Gerechtigkeit zog ich an, und sie bekleidete mich, mein Talar und Turban war das Recht.
14Virteco estis mia vesto, Kaj mia justeco vestis min kiel mantelo kaj kapornamo.
15Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
15Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;
16Ich war des Armen Vater; und die Streitsache, die ich nicht kannte, untersuchte ich.
16Mi estis patro por la malricxuloj, Kaj jugxan aferon de homoj nekonataj mi esploradis;
17Ich zerbrach die Stockzähne des Ungerechten und riß ihm den Raub aus den Zähnen.
17Mi rompadis la makzelojn al maljustulo, Kaj el liaj dentoj mi elsxiradis la kaptitajxon.
18Und so dachte ich, ich würde mit meinem Neste sterben und wie der Phönix viele Tage erleben.
18Kaj mi pensis:En mia nesto mi mortos, Kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;
19Meine Wurzel war an Wassern ausgebreitet, und der Tau übernachtete auf meinem Zweig.
19Mia radiko estas malkovrita por la akvo, Kaj roso noktas sur miaj brancxoj.
20Meine Herrlichkeit erneuerte sich bei mir, und mein Bogen verjüngte sich in meiner Hand.
20Mia gloro estas cxiam nova, Kaj mia pafarko cxiam refortigxas en mia mano.
21Auf mich hörte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat.
21Oni auxskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.
22Auf meine Rede folgte kein Widerspruch, und meine Worte träufelten auf sie.
22Post miaj vortoj oni ne plu parolis; Kaj miaj vortoj gutadis sur ilin.
23Sie harrten auf mich, wie das Erdreich auf einen Regen, und sperrten ihren Mund auf, wie nach einem Spätregen.
23Oni atendadis min kiel la pluvon, Kaj malfermadis sian busxon, kiel por malfrua pluvo.
24Lächelte ich sie an, so konnten sie es kaum glauben, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht verdunkeln.
24Se mi iam ridis al ili, ili ne kredis tion; Kaj la lumo de mia vizagxo ne falis.
25Ich prüfte ihren Weg und saß oben an und wohnte wie ein König unter dem Volke, wie einer, der die Traurigen tröstet.
25Kiam mi iris al ili, mi sidis sur la cxefa loko; Mi logxis kiel regxo inter tacxmentoj, Kiel konsolanto de funebruloj.