German: Schlachter (1951)

Estonian

1 Chronicles

1

1Adam, Seth, Enosch,
1Aadam, Sett, Enos,
2Kenan, Mahalaleel, Jared,
2Keenan, Mahalalel, Jered,
3Henoch, Metusalah, Lamech,
3Eenok, Metuusala, Lemek,
4Noah, Sem, Ham und Japhet.
4Noa, Seem, Haam ja Jaafet.
5Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
5Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
6Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
6Ja Gomeri pojad olid Askenas, Diifat ja Toogarma.
7Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
7Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kittid ja rodanlased.
8Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
9Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
9Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
10Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
10Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
11Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
11Ja Mitsraimile sündisid luudid, anamlased, lehablased, naftuhlased,
12(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
12patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid on lähtunud, ja kaftoorlased.
13Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
13Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
14und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
14ja jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
15und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
15hiivlased, arklased, siinlased,
16den Zemariter und den Chamatiter.
16arvadlased, semarlased ja hamatlased.
17Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
17Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud, Aram, Uuts, Huul, Geter ja Mesek.
18Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
18Ja Arpaksadile sündis Selah, ja Selahile sündis Eeber.
19Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
19Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
20Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
20Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
21Hadoram, Usal und Dikla,
21Hadoram, Uusal, Dikla,
22Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
22Eebal, Abimael, Seeba,
23Alle diese sind Söhne Joktans.
23Oofir, Havila ja Joobab. Need kõik olid Joktani pojad.
24Sem, Arpakschad, Schelach.
24Seem, Arpaksad, Selah,
25Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
25Eeber, Peleg, Reu,
26Terach,
26Serug, Naahor, Terah,
27Abram, das ist Abraham.
27Aabram, see on Aabraham.
28Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28Aabrahami pojad olid Iisak ja Ismael.
29Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
29Need olid nende järeltulijad: Nebajot, Ismaeli esmasündinu, siis Keedar, Adbeel, Mibsam,
30Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
30Misma, Duuma, Massa, Hadad, Teema,
31Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
31Jetuur, Naafis ja Keedma. Need olid Ismaeli pojad.
32Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
32Ja Ketuura, Aabrahami liignaise pojad, keda tema sünnitas, olid: Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak ja Suuah. Ja Joksani pojad olid Seeba ja Dedan.
33Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
33Ja Midjani pojad olid Eefa, Eefer, Hanok, Abiida ja Eldaa. Need kõik olid Ketuura järeltulijad.
34Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
34Ja Aabrahamile sündis Iisak; Iisaki pojad olid Eesav ja Iisrael.
35Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
35Eesavi pojad olid Eliifas, Reuel, Jeus, Jalam ja Korah.
36Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
36Eliifase pojad olid Teeman, Oomar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ja Amalek.
37Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
37Reueli pojad olid Nahat, Serah, Samma ja Missa.
38Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38Seiri pojad olid Lootan, Soobal, Sibeon, Ana, Diison, Eeser ja Diisan.
39Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
39Lootani pojad olid Hori ja Hoomam; ja Lootani õde oli Timna.
40Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
40Soobali pojad olid Aljan, Maanahat, Eebal, Sefi ja Oonam; ja Sibeoni pojad olid Ajja ja Ana.
41Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
41Ana poegi oli Diison; ja Diisoni pojad olid Hamran, Esban, Jitran ja Keran.
42Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42Eeseri pojad olid Bilhan, Saavan ja Jaakan; Diisani pojad olid Uuts ja Aran.
43Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
43Ja need olid kuningad, kes valitsesid Edomimaal, enne kui ükski kuningas Iisraeli laste üle valitses: Bela, Beori poeg; tema linna nimi oli Dinhaba.
44Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
44Kui Bela suri, sai tema asemel kuningaks Joobab, Serahi poeg Bosrast.
45Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
45Kui Joobab suri, sai tema asemel kuningaks Huusam teemanlaste maalt.
46Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
46Kui Huusam suri, sai tema asemel kuningaks Hadad, Bedadi poeg, kes lõi midjanlasi Moabi väljadel; tema linna nimi oli Aviit.
47Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
47Kui Hadad suri, sai tema asemel kuningaks Samla Masreekast.
48Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
48Kui Samla suri, sai tema asemel kuningaks Saul jõeäärsest Rehobotist.
49Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
49Kui Saul suri, sai tema asemel kuningaks Baal-Haanan, Akbori poeg.
50Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
50Kui Baal-Haanan suri, sai tema asemel kuningaks Hadad; tema linna nimi oli Pai ja tema naise nimi oli Mehetabel, Mee-Sahabi tütre Matredi tütar.
51Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
51Kui Hadad suri, siis olid Edomi vürstideks: vürst Timna, vürst Alja, vürst Jetet,
52der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
52vürst Oholibama, vürst Eela, vürst Piinon,
53der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
53vürst Kenas, vürst Teeman, vürst Mibsar,
54der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
54vürst Magdiel, vürst Iiram. Need olid Edomi vürstid.