German: Schlachter (1951)

Estonian

Genesis

10

1Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
1Ja need on Noa poegade Seemi, Haami ja Jaafeti järeltulijad; pärast veeuputust sündisid neile pojad.
2Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
2Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
3Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
3Ja Gomeri pojad olid Askenas, Riifat ja Toogarma.
4Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
4Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kittid ja rodanlased;
5Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
5neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele.
6Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
6Ja Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
7Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
7Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
8Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
8Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
9Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
9Tema oli vägev kütt Issanda ees, seepärast öeldakse: 'Vägev kütt Issanda ees nagu Nimrod.'
10Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
10Ja tema kuningriigi alguseks olid Paabel, Erek, Akad ja Kalne Sinearimaal.
11Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
11Sellelt maalt läks ta Assurisse ja ehitas Niineve, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
12dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
12ja Reseni Niineve ja Kelahi vahele - see on see suur linn.
13Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
13Ja Mitsraimile sündisid luudlased, anamlased, lehablased, naftuhlased,
14auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
14patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid on lähtunud, ja kaftoorlased.
15Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
15Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
16auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
16jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
17die Heviter, Arkiter und Siniter;
17hiivlased, arklased, siinlased,
18die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
18arvadlased, semarlased ja hamatlased; hiljem harunesid kaananlaste suguvõsad.
19Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
19Ja kaananlaste maa-ala oli Siidonist Gerari suunas Assani, Soodoma, Gomorra, Adma ja Seboimi suunas Lesani.
20Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
20Need olid Haami järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
21Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
21Ja Seemile sündisid ka pojad; tema oli kõigi Eeberi poegade esiisa, Jaafeti vanem vend.
22Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
22Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
23Ja Arami pojad olid Uuts, Huul, Geter ja Maas.
24Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
24Ja Arpaksadile sündis Selah, Selahile sündis Eeber.
25Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
25Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
26Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
26Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27Hadoram, Usal, Dikla,
27Hadoram, Uusal, Dikla,
28Obal, Abimael, Scheba,
28Oobal, Abimael, Seeba,
29Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
29Oofir, Havila ja Joobab; need kõik olid Joktani pojad.
30Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
30Nende elukohad olid Meesast Sefaara suunas idapoolses mäestikus.
31Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
31Need olid Seemi järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
32Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
32Need olid Noa poegade suguvõsad nende põlvnemiste ja rahvaste järgi; neist harunesid rahvad maa peal pärast veeuputust.