1Es begab sich aber des Tages, da Mose die Wohnung völlig aufgerichtet und sie samt allen ihren Geräten gesalbt und geheiligt hatte, als er auch den Altar samt allen seinen Geräten gesalbt und geheiligt hatte;
1Sel päeval, mil Mooses oli lõpetanud elamu püstitamise ja oli seda võidnud ning pühitsenud, ja oli võidnud ning pühitsenud ka kõiki selle riistu ja altarit ja kõiki selle riistu,
2da opferten die Fürsten Israels, die Häupter ihrer Vaterhäuser, jene Stammesfürsten, welche der Musterung vorstanden.
2ohverdasid Iisraeli vürstid, nende perekondade pead; need olid suguharude vürstid, need, kes seisid äraloetute eesotsas.
3Sie brachten aber als ihre Opfergabe vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten, und je ein Rind von jedem; die brachten sie vor der Wohnung dar.
3Nad tõid oma ohvriannina Issanda ette kuus kaetud vankrit ja kaksteist härga, vanker kahe ja härg ühe vürsti kohta; nad tõid need elamu ette.
4Und der HERR redete zu Mose und sprach:
4Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
5Nimm es von ihnen an, daß es verwendet werde zum Dienst an der Stiftshütte, und gib es den Leviten nach Bedürfnis ihres Dienstes.
5'Võta neilt need ja need olgu kogudusetelgi teenistuse tarvis; anna need leviitidele, igaühele vastavalt ta teenistusele!'
6Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten.
6Ja Mooses võttis vankrid ja härjad ning andis need leviitidele.
7Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson für ihren Dienst;
7Kaks vankrit ja neli härga andis ta Geersoni poegadele, vastavalt nende teenistusele.
8und vier Wagen und acht Rinder gab er den Kindern Merari für ihren Dienst unter der Hand Itamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
8Neli vankrit ja kaheksa härga andis ta Merari poegadele, vastavalt nende teenistusele preester Aaroni poja Iitamari käe all.
9Aber den Kindern Kahat gab er nichts, weil sie den Dienst des Heiligtums auf sich hatten und auf ihren Schultern tragen mußten.
9Aga Kehati poegadele ei andnud ta ühtegi, sest nende hooleks olid pühad asjad, mida nad pidid õlal kandma.
10Und die Fürsten brachten das, was zur Einweihung des Altars dienen sollte am Tage, als er gesalbt ward; und sie brachten ihre Opfer herzu vor den Altar.
10Ja vürstid tõid altari pühitsusanni sel päeval, mil seda võiti; ja vürstid viisid oma ohvrianni altari ette.
11Der HERR aber sprach zu Mose: Jeder Fürst soll an dem für ihn bestimmten Tag seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
11Ja Issand ütles Moosesele: 'Iga vürst viigu eri päeval oma ohvriand altari pühitsusanniks!'
12Da brachte am ersten Tag seine Opfergabe herzu Nahasson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
12Siis tõi esimesel päeval oma ohvrianni Nahson, Amminadabi poeg Juuda suguharust.
13Seine Opfergabe aber war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer, ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
13Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
14eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
14üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
15ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
15üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
16ein Ziegenbock zum Sündopfer;
16üks noor sikk patuohvriks,
17und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nahassons, des Sohnes Amminadabs.
17ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Nahsoni, Amminadabi poja ohvriand.
18Am zweiten Tage opferte Netaneel, der Sohn Zuars, der Fürst der Kinder Issaschar.
18Teisel päeval tõi Netaneel, Suuari poeg, Issaskari vürst.
19Er brachte als seine Opfergabe herzu: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
19Tema tõi oma ohvriannina ühe hõbevaagna, saja kolmekümne seeklise, ühe hõbekausi, seitsmekümneseeklise püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
20eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
20ühe nõu, kümne-kuldseeklise, täis suitsutusrohtu,
21und einen jungen Farren, einen Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
21ühe noore härjavärsi, ühe jäära, ühe aastase oinastalle põletusohvriks,
22einen Ziegenbock zum Sündopfer;
22ühe noore siku patuohvriks,
23und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Netaneels, des Sohnes Zuars.
23ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Netaneeli, Suuari poja ohvriand.
24Am dritten Tage opferte der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
24Kolmandal päeval Sebuloni poegade vürst Eliab, Heeloni poeg.
25Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
25Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
26eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
26üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
27ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
27üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
28ein Ziegenbock zum Sündopfer;
28üks noor sikk patuohvriks,
29und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Eliabs, des Sohnes Helons.
29ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eliabi, Heeloni poja ohvriand.
30Am vierten Tage opferten der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
30Neljandal päeval Ruubeni poegade vürst Elisuur, Sedeuuri poeg.
31Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
31Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
32eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
32üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
33ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
33üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
34ein Ziegenbock zum Sündopfer;
34üks noor sikk patuohvriks,
35und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
35ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisuuri, Sedeuuri poja ohvriand.
36Am fünften Tage opferte der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais.
36Viiendal päeval Siimeoni poegade vürst Selumiel Suurisaddai poeg.
37Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
37Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
38eine Schale, zehn Schekel Goldes schwer, voll Räucherwerk;
38üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
39ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
39üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
40ein Ziegenbock zum Sündopfer;
40üks noor sikk patuohvriks,
41und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Selumiels, des Sohnes Zuri-Schaddais.
41ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Selumieli, Suurisaddai poja ohvriand.
42Am sechsten Tage opferte der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
42Kuuendal päeval Gaadi poegade vürst Eljasaf, Deueli poeg.
43Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
43Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
44eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
44üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
45ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
45üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
46ein Ziegenbock zum Sündopfer;
46üks noor sikk patuohvriks,
47und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Eliasaphs, des Sohnes Deguels.
47ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eljasafi, Deueli poja ohvriand.
48Am siebenten Tage opferte der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
48Seitsmendal päeval Efraimi poegade vürst Elisama, Ammihudi poeg.
49Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
49Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
50eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
50üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
51ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
51üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
52ein Ziegenbock zum Sündopfer;
52üks noor sikk patuohvriks,
53und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
53ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisama, Ammihudi poja ohvriand.
54Am achten Tage opferte der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
54Kaheksandal päeval Manasse poegade vürst Gamliel, Pedasuuri poeg.
55Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
55Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
56eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
56üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
57ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
57üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
58ein Ziegenbock zum Sündopfer;
58üks noor sikk patuohvriks,
59und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
59ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Gamlieli, Pedasuuri poja ohvriand.
60Am neunten Tage opferte der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
60Üheksandal päeval Benjamini poegade vürst Abidan, Gideoni poeg.
61Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
61Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
62eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
62üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
63ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
63üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
64ein Ziegenbock zum Sündopfer;
64üks noor sikk patuohvriks,
65und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Abidans, des Sohnes Gideonis.
65ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Abidani, Gideoni poja ohvriand.
66Am zehnten Tage opferte der Fürst der Kinder Dan, Achieser, der Sohn Ammi-Schaddais.
66Kümnendal päeval Daani poegade vürst Ahieser, Ammisaddai poeg.
67Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
67Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
68eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
68üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
69ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
69üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
70ein Ziegenbock zum Sündopfer;
70üks noor sikk patuohvriks,
71und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Achiesers, des Sohnes Ammi-Schaddais.
71ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahieseri, Ammisaddai poja ohvriand.
72Am elften Tage opferte der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
72Üheteistkümnendal päeval Aaseri poegade vürst Pagiel, Okrani poeg.
73Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
73Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
74eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
74üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
75ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
75üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
76ein Ziegenbock zum Sündopfer;
76üks noor sikk patuohvriks,
77und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Pagiels, des Sohnes Ochrans.
77ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Pagieli, Okrani poja ohvriand.
78Am zwölften Tage opferte der Fürst der Kinder Naphtali, Ahira, der Sohn Enans.
78Kaheteistkümnendal päeval Naftali poegade vürst Ahira, Eenani poeg.
79Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
79Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
80eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
80üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
81ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
81üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
82ein Ziegenbock zum Sündopfer;
82üks noor sikk patuohvriks,
83und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Ahiras, des Sohnes Enans.
83ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahira, Eenani poja ohvriand.
84Das ist die Gabe für die Einweihung des Altars am Tage, da er gesalbt ward, von seiten der Fürsten Israels: Zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengbecken, zwölf goldene Schalen;
84Need olid altari pühitsusannid Iisraeli vürstidelt selle võidmispäeval: kaksteist hõbevaagnat, kaksteist hõbekaussi, kaksteist kuldnõu;
85also daß jede Schüssel hundertunddreißig Schekel Silber und jedes Sprengbecken siebzig Schekel wog und die Summe alles Silbers an Geschirren zweitausendvierhundert Schekel betrug, nach dem Schekel des Heiligtums.
85iga hõbevaagen oli saja kolmekümne seekline ja iga hõbekauss seitsmekümnene; kogu riistade hõbedat oli kaks tuhat nelisada püha seekli järgi;
86Und von den zwölf goldenen Schalen voll Räucherwerk wog jede zehn Schekel nach dem Schekel des Heiligtums, also daß die Summe des Goldes an den Schalen hundertundzwanzig Schekel betrug.
86kaksteist kuldnõu, täis suitsutusrohtu, iga nõu kümneseekline püha seekli järgi; kogu nõude kulda oli sada kakskümmend seeklit.
87Die Summe der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, dazu zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, samt ihrem Speisopfer, und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
87Kõiki põletusohvri loomi oli kaksteist härjavärssi, kaksteist jäära, kaksteist aastast oinastalle ja nende juurde kuuluv roaohver; ja kaksteist noort sikku oli patuohvriks.
88Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden.
88Ja kõiki tänuohvri loomi oli kakskümmend neli härga, kuuskümmend jäära, kuuskümmend sikku, kuuskümmend aastast oinastalle. Need olid altari pühitsusannid pärast selle võidmist.
89Und wenn Mose in die Stiftshütte ging, um mit Ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu ihm reden vom Sühndeckel herab, der auf der Lade des Zeugnisses ist, zwischen den beiden Cherubim; und Er redete zu ihm.
89Ja kui Mooses läks kogudusetelki Issandaga rääkima, siis ta kuulis häält, mis kõnetas teda tunnistuslaeka peal olevalt kaanelt, kahe keerubi vahelt. Ja Issand rääkis temaga.